Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другой Шинигами (СИ) - "alchoz" - Страница 334
— О, это прекрасно! Вы вдвоем это сделали? — воскликнула Кирио, восхищённо рассматривая украшение.
— Да, мы провели немало времени, выбирая материалы и работая над дизайном, — сказала Йоруичи, довольная результатом.
— Спасибо, Йоруичи, и передай Хитоши мою благодарность. Это особенный подарок, — сказала Кирио, искренне тронутая.
По мере развития вечера Кирио Хикифуне встала, привлекая внимание всех присутствующих. На её лице играла улыбка, а в глазах светилось волнение.
— У меня для вас тоже есть сюрприз, — объявила она. — Я подготовила особенное блюдо, которое, я уверена, всем понравится.
В этот момент в зал вошли официанты Двенадцатого Отряда, которые были искусственными душами. Они двигались быстро и точно, словно танцоры, выставляя на столы тарелки с блюдом. Каждое движение было исполнено с удивительной грацией и точностью, не упуская ни малейшей детали в презентации.
Когда все капитаны собрались вокруг столов, Кирио Хикифуне с улыбкой взглянула на своих коллег, готовясь представить свой особенный подарок.
— Прежде чем вы начнёте, позвольте мне рассказать вам о блюде, — начала она. — Это не просто кулинарный шедевр, это блюдо с духовной картошкой, приготовленное на духовном огне с гарниром из деревьев Хуэко Мундо.
Она указала на тарелки, которые официанты разместили перед каждым из капитанов.
— В центре каждой тарелки — филе из ножки дракона. Это очень редкое и ценное мясо, которое славится своими восстанавливающими и укрепляющими свойствами. Оно не только питает тело, но и усиливает духовную энергию, помогая вам восстановиться после тяжёлых боёв и задач.
Капитаны пристально смотрели на свои тарелки с интересом рассматривая куски мяса, что действительно пахли очень даже приятно.
— А вот эта рыба, — продолжила Кирио, указывая на аккуратно завернутые ломтики, — она завернута в листья свеклы специальным образом. Этот метод не только сохраняет вкус и аромат рыбы, но и придает ей дополнительные питательные свойства. Листья свеклы содержат энергию, которая гармонизирует и уравновешивает нашу внутреннюю духовную силу.
Капитаны начали пробовать подарок. С первого же куска они почувствовали необычное сочетание вкусов и эффект усиления своей духовной энергии, ощущая прилив сил и бодрости. Все они знали о примерных эффектах, потому что почти каждый из них уже пробовал ее блюда, но сегодня, казалось, она превзошла саму себя.
— Это не просто вкусно, это волшебно, — прокомментировал Гинрей Кучики, ощущая, как в его теле появилась удивительная энергия и даже желание двигаться. На какое-то мгновение ему показалось, что он был способен на что-то большее… даже горы свернуть. Конечно, капитан Шестого Отряда понимал, что это чувство обманчиво… но все равно очень приятное.
— Капитан, вы превзошли саму себя, — добавил капитан Шинджи Хирако, наслаждаясь каждым кусочком блюда.
— Я рада, что вам нравится, — проговорила довольная Хикифуне.
Пока капитаны Готей 13 наслаждались удивительным блюдом Кирио Хикифуне, атмосфера в зале стала еще более располагающей и дружеской. Среди них капитан Лав Аикава, известный своим веселым и непринужденным нравом, обратился к Кирио с легкой улыбкой на лице.
— Кирио, ты не поделишься секретом этого рецепта? — спросил он, делая вид, что готов записывать её ответ. — Хотел бы попробовать приготовить это… ну, или хотя бы попросить кого-то другого приготовить для меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кирио, играючи отвечая на его шутку, подмигнула ему.
— О, Лав, это секретный рецепт. Если я тебе его отдам, придется забрать твою память, — сказала она с улыбкой. — Но если найдешь дракона, дай знать, я поделюсь парой советов.
Смех раздался вокруг, и Лав, не сдаваясь, продолжил свои шутливые расспросы.
— Ладно, ладно, оставим рецепт в покое, — сказал он через некоторое время. — Но вот что действительно интересно: кого ты видишь следующим капитаном Двенадцатого Отряда?
Кирио на мгновение задумалась, прежде чем ответить, сохраняя при этом легкость в разговоре.
— Если бы я знала ответ, — сказала женщина. — Но, возможно, в Готей есть кто-то с удивительными талантами. Кто его знает.
Это был приемлемый ответ, потому что как только капитаны узнали о том, что Кирио становится членом Королевской Стражи, также известной как Нулевой Отряд, сразу же начались небольшие дискуссии о том, кто будет следующим капитаном. Если капитана нет, то тогда его обязанности переходят к лейтенанту и следующим по старшинству офицерам, до тех пор, пока не будет найден новый капитан.
— Они идут, — внезапно проговорил Ямамото Генрюсай, чей голос заставил всех присутствующих обратить внимание.
После его слов, все капитаны встали и вышли на улицу, где уже царила ночь. Небо было усыпано звездами, а слабый свет луны освещал пустынные улицы Общества Душ. Ночной воздух был прохладным и свежим, и казалось, что время замерло в ожидании.
Члены Королевской Стражи начали появляться прямо из небес, используя сложные и изысканные духовные техники. Их спуск был спокойным и величественным, без лишнего пафоса. Они двигались с легкостью и грацией, словно падающие звезды, но с контролируемой энергией и точностью. Их одежды легко развевались на ветру, отражая блеск луны и звезд.
Каждый член Стражи был одет в характерные униформы, отражающие их статус и силу, но в то же время они выглядели сдержанно и практично. Только несколько капитанов знали, что Королевские Стражи не часто появлялись в похожих одеждах. У них нет такого понятия как «дресс-код». На их лицах не было выражений самодовольства или высокомерия; скорее, они излучали спокойствие и уверенность в своих действиях. Единственный, кто не выглядел как все другие, — это был командир Королевской Стражи.
— Вечер в хату вам, — проговорил высокий мужчина с легкой улыбкой на устах. Это был Тенджиро Киринджи, чей голос звучал непринужденно и немного вызывающе, словно у мелкого подзаборного гопника. Его присутствие вносило в атмосферу нотку непредсказуемости.
Униформа Тенджиро казалась небрежно накинутой, словно он не уделял ей никакого внимания. Одежда казалась слегка мятой и не совсем аккуратно сидела на нем, что контрастировало с более формальным и ухоженным видом других членов Стражи. Несмотря на это, его униформа не умаляла его авторитетности и харизмы. На нем были видны характерные для Королевской Стражи элементы, но Тенджиро носил их с особенным беспечным стилем, который был ему присущ.
— Ямамото, вижу, что ты все так же молод, — с улыбкой проговорил Ичибей Хьёсубе, командир Королевской Стражи. Его голос звучал мощно и уверенно.
Ичибей был внушительного роста, крупный лысый мужчина с красными глазами и кустистыми бровями. Его длинная черная борода придавала ему вид старого мудреца, хотя в его глазах всегда теплился огонек остроумия и живости. Он был одет в форму шинигами и белое хаори с длинными рукавами, украшенное символикой Нулевого Отряда. Хаори было надето так, что часть его волосатой груди оставалась обнаженной, что подчеркивало его неформальный и свободолюбивый стиль.
- Предыдущая
- 334/587
- Следующая

