Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другой Шинигами (СИ) - "alchoz" - Страница 336
— Четвёртый офицер, — поклонились они.
— Парни, — ответил им. — Капитан у себя? Ну или лейтенант?
— Хай, — ответили они. — Тогда вы не против, если я пройду внутрь?
— Никак нет, — был ответ с их стороны.
— Как вам ваш новый капитан, кстати? — решил поинтересоваться у них. — Сильно много поменял?
— Эм-м, — протянул тот, который был старше. — Капитан решил разобрать ресторан капитана Кирио и построить какой-то исследовательский центр.
— Вот как, — удивился я. — Ну… Урахара Киске всегда казался мне парнем, увлеченным наукой. Думаю, вы все станете в ней разбираться намного лучше.
— А кто там разговаривает обо мне? — поинтересовался громкий голос. Это был Урахара Киске. Теперь к нему нужно обращаться как к капитану. Одет он был уже в стандартное капитанское хаори, которое сидело на нем, как мешок для картошки. Под глазами у него были какие-то темноватые круги от всех тех недосыпанных ночей в последние несколько дней, когда он стал капитаном.
— Капитан Урахара, — поздоровался с ним я первым, как того и требует этикет.
— А, четвертый офицер, — улыбнулся он. — Проходите. А я-то уже и думал, когда же вы придете. У нас есть много чего обсудить.
— Я тоже рад вас видеть, — кивнул ему. — И да, поздравляю с повышением.
— Спасибо, четвертый офицер, — ответил мужчина.
Кивнув парням на страже, я последовал за новым капитаном Двенадцатого Отряда. Охранники провожали нас спокойными взглядами, но было видно, что они запоминали, как мы именно общаемся, и то, что мы знакомы и разговариваем достаточно позитивно, их несколько удивило.
Кстати, я ощущаю, что Урахара уже достиг банкай. Это удивительно, потому что мне не известно, каким методом он использовал, чтобы вытянуть собственные нити. По ним было прекрасно заметно, что это не случилось природным способом, а наоборот. Нити выглядели несколько перегретыми и перетянутыми, если это можно так назвать. Даже не знаю.
— Кстати, капитан Урахара, я хотел поздравить вас с достижением банкай, — сказал я ему. — Это большое достижение, достичь банкай так быстро.
— Да? — удивился тот на какое-то мгновение. — Ну, спасибо, спасибо. Я потом покажу тебе свою методику тренировок. Хочешь её увидеть?
— Конечно хочу, — ответил я сразу же.
— Я слышал, что ты работал с Кирио в её лаборатории некоторое время, — продолжил мужчина. — Я пытаюсь в ней немного разобраться, но если ты сможешь мне подсказать что и к чему, то я был бы благодарен.
— Да, без проблем.
Мы прошли мимо большой стройки. Раньше это был ресторан Кирио, где она любила готовить и тренировать своих поваров. Сейчас же здание было снесено под ноль, а на его место рыли очень глубокий котлован.
— Кстати, а что тут должно быть? — спросил я у Урахары. — Раньше, я знаю, тут был ресторан с прекрасными профессионалами, которые готовили еду. А сейчас?
— Я не большой фанат готовки еды, — начал он несколько издалека, его голос был расслабленным, но при этом уверенным. Не ощущалось, что Урахара умеет командовать, если нужно. — Но ты уже знаешь, что мне нравятся исследования, так что я решил превратить отряд в центр всех самых передовых исследований Готея. На месте ресторана же будет исследовательский центр с лабораториями для всех членов отряда. Я хочу задействовать весь отряд в исследованиях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Моё внимание ненадолго отвлеклось на окружающую обстановку. Мы стояли на границе широкого котлована, где рабочие в защитных касках и с кирками в руках продолжали свою усердную работу. Звуки стука и грохота сливались в один непрекращающийся ритм.
— Это будет не просто, — покачал я головой, вновь обращая внимание на капитана.
— Да, — согласился со мной Киске, его глаза сузились, словно он взвешивал каждое слово. — Не просто. Мне нужно будет переучить весь отряд.
Я взглянул на него, замечая, как его плечи немного опускаются. Это был знак усталости. Кажется, ему уже успело немного наскучить быть капитаном. Хотя… сколько времени он им-то был?
— Это будет ещё сложнее, — протянул я. — Но я верю, что у тебя всё получится.
Киске кивнул, его взгляд вновь обрёл прежнюю решимость и желание действовать.
— Спасибо, — просто сказал он, и в этом коротком слове звучала благодарность за поддержку и понимание.
После этого мы действительно направились в сторону бывшей резиденции Кирио Хикифуне. По сравнению с тем, что я видел ранее, внутреннее убранство резиденции казалось едва ли не стерильным. Чистые, холодные поверхности, лишённые обычного беспорядка научных лабораторий, отражали бледный свет, проникающий через высокие окна. Бывший капитан успела забрать большую часть исследовательских препаратов, оставив за собой лишь эхо былой деятельности.
К счастью, её лабораторные журналы и инструменты оставались на месте, аккуратно расставленные на столах и полках. Эти свидетели ушедших экспериментов казались готовыми вновь ожить в руках искусного исследователя. Урахаре, с его проницательным умом и стремлением к знанию, без сомнения, сможет разгадать эти записи, понять намерения Хикифуне и, возможно, даже продолжить её начатые исследования, дав им новую жизнь.
Целый день мы потратили на то, чтобы обойти все эти механизмы и машины, пока Киске не узнал каждую из них и их полезность. Так как он и сам занимался исследованиями, то понять, как работают эти приборы, было не особенно сложно, так что думаю уже в ближайшем будущем он будет показывать собственные достижения на этом пути.
— И ты тут! — внезапно из ниоткуда появилась Хиори. Хотя как из ниоткуда… я прекрасно её ощущал, как и её попытку подобраться незаметно. — Ага!
— Эх-х, — только с большим страданием выдохнул Урахара.
— Привет, Хиори. Давно не виделись, — ответил ей. — Как ты тут? Держишься?
— Я как тот акробат, что умер на батуте, — сказала она. — Всё ещё развлекаю публику.
— Она ещё любит про утопленников шутить, — поддакнул Урахара. — Но они несмешные… Потому что лежат на поверхности.
— Поня-ятненько, — только и сказал на это. Мне, если честно, так и хотелось немного пожать себе переносицу из-за того ощущения стыда, что я ощущал.
— Ладно, Хиори, проведи Хитоши-куна в его номер, — сказал капитан.
— Тсс, — проговорила она и недовольно сложила руки. После она посмотрела на меня и сказала: — Ладно, баклажан, тебя побери. Следуй за мной… Хотя ты и так уже знаешь, куда идти, ты и так дылда. Вы гор, выше нор. Да?
Хиори снова взялась за своё. Её попытки сквернословить и вывести из себя тщетны. У меня уже небольшой иммунитет к этому.
— А ты всё так же невысокая, Хиори, — протянул я ей. — А ведь это даже хорошо. Дождик ты последней ощущаешь.
- Предыдущая
- 336/587
- Следующая

