Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна поместья Оффорд (СИ) - "Rina Metlin" - Страница 8
– Комната также закрывается изнутри, прошу обратить внимание, – произнёс Чарльз, опуская на стол ключик.
Суперинтендант осматривал помещение и его интерьер, по привычке подмечая мелкие детали как то: ковёр раньше лежал в другой комнате – ворс выгорел и обесцветился так, словно свет падал на него лишь после полудня; вся мебель была в хорошем состоянии, но не новая – вероятно, работы велись в восточном крыле, которое по сути своей и являлось гостевым домом Оффорд. Источником света в номере служили лампы – керосиновые или масляные. Сэр Уоррэн принюхался: вне всякого сомнения, керосиновые. Но небольшие масляные светильники вместе со спичечными коробками лежали на эмалированных поддонах в каждом помещении.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Скажите, Чарльз, кто из прежних постояльцев здесь жил? – спросил суперинтендант, украдкой наблюдая за реакцией дворецкого.
– В этой комнате – никто, – спокойно ответил тот. – Гостевые залы для постояльцев находятся в восточном крыле, сэр. Чем-то ещё могу быть полезен?
– Нет. Пожалуй, я спущусь вниз немного погодя.
– Как вам будет угодно. Разрешите идти, сэр?
Сэр Уоррэн кивнул.
лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффордсентябрь, 145 часов 24 минуты после полудня
– Господин Хаттон, – прибывшему лорду поклонился конюх. – Разрешите отправить в конюшню карету? Вещи сейчас заберут. Прошу простить, у нас сейчас не очень много слуг, но как только кто-нибудь из них освободится, вас немедленно встретят.
В подтверждении слов конюха из дома вышел дворецкий и следующий за ним на расстоянии трёх-четырёх шагов высокий сутулый субъект – суперинтендант Джеймс Уоррэн. Также за ними торопливо следовали слуги, которые, подождав, пока господа выйдут из дверей, только потом оббежали их, чтобы забрать небольшие саквояжи лорда.
– Лорд Хаттон, – дворецкий поприветствовал мужчину почтительным кивком.
– Чарльз, – Уильям Хаттон кивнул и перевёл взгляд на главу управления полиции, которого он меньше всего ожидал увидеть здесь. Насколько он помнил, Барлоу-младший категорически отказывался предавать огласке события в поместье, хотя газетчики об этом уже позаботились в своей балаганной манере. Присутствие в поместье представителя закона и благородного лорда грозило только усугубить ситуацию и породить новую волну слухов.
– Лорд Хаттон, – суперинтендант приподнял цилиндр.
– Сэр Уоррэн, – вздохнув, пожилой джентльмен всё же коснулся своего цилиндра в ответ. – Чарльз, я бы хотел увидеться с сэром Барлоу.
– Молодому господину нездоровится, он ждёт, когда прибудет врач, чтобы его осмотреть, и привезёт необходимые лекарства. Он надеется спуститься к вам к ужину. Ужин подадут около семи, – напомнил дворецкий лорду и сообщил суперинтенданту.
Не скрывая недовольства, лорд Хаттон нахмурился.
– Я подожду сэра Барлоу в библиотеке, – сообщил он.
– Хорошо, сэр, – Чарльз кивнул, открывая перед уважаемыми господами двери поместья Оффорд.
– И если я вдруг пропущу время ужина, излишне увлекусь чтением, быть может, – лорд усмехнулся в усы, – мне бы не хотелось пропустить данное мероприятие, – скорее имея в виду встречу с молодым Барлоу, нежели вечернюю трапезу, сказал он, – прошу отправить за мной слуг.
– Я отправлю одну из горничных, сэр, – не замешкавшись ни на секунду, произнёс Чарльз. – Лорд. Сэр, – он поклонился гостям и удалился.
– Я присоединюсь к вам, если вы не против.
– Как будет вам угодно, – не удостоив сэра Уоррэна даже взглядом, отозвался лорд.
Миновав переход и виадук, джентльмены оказались в библиотеке, где лорд Хаттон прошёл вдоль полок, проверяя наличие пыли. Удостоверившись в чистоте, он выбрал небольшую книгу в тёмно-зелёном переплёте и устроился в полосатом кресле у окна, погрузившись в чтение.
Каким бы ни было его дело, оно явно не требовало спешки – предположил сэр Уоррэн, осматривая новое помещение. Первым приятным открытием за сегодня стало то, что хозяин курил в библиотеке, на что указывал характерный запах. Суперинтендант деловито запыхтел трубкой и приступил к более тщательному осмотру.
Корешки книг выдавали их возраст и отношение к ним хозяина: самые старые были ничуть не в худшем состоянии, чем новые. Но тематически порядка не было: книги об истории Англии могли соседствовать с тонкими журнальчиками по садоводству и с великолепными фолиантами по геральдике, приключенческие романы и географические атласы также стояли бок о бок, разбавляемые редкими трудами по эзотерике. Прежний хозяин следил за библиотекой и заложил хороший фундамент, если так можно выразиться, нынешний лишь старался поддерживать по мере сил, но не уделял этому занятию достаточного внимания.
Одна из деревянных панелей, находящихся в нижней части стены, привлекла особое внимание сэра Уоррэна: участок в две ладони в высоту и полторы в ширину был недавно заменён. Цвет и текстура были подобраны превосходно, но возраст древесины было сложно скрыть. Джеймс как бы невзначай простучал панель, но звук ничего не выявил – ни скрытых проходов, ни потайных отделений.
Суперинтендант продолжил осмотр. Ковёр – вычищен, но едва заметные пыльные следы вели в угол библиотеки, где на полу совсем недавно стоял тяжёлый предмет с квадратным основанием. Ещё одно кресло, скорее всего предназначенное для хозяина, было придвинуто вплотную и явно давно не выдвигалось. Очевидно, последнее время посетителями библиотеки являлись только слуги.
Светильники на стенах не горели, но запах от них исходил знакомый – снова керосин. Настало время свести имеющиеся факты и записать их в книжку, чем сэр Уоррэн и занялся, устроившись в кресле возле стола.
лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффордсентябрь, 147 часов после полудня
Спокойно сидящих в креслах джентльменов отвлёк от их дел деликатный стук. Один из слуг заглянул в библиотеку:
– Господин не в состоянии сегодня присутствовать на ужине, но просит вас быть его гостями и спуститься в столовую. Ужин подан, господа.
– Господин болен? – спросил суперинтендант, выпустив облачко дыма. – Ему стало хуже?
– Боюсь, что я не уполномочен сообщить какую-либо информацию. Могу лишь сказать, что спуститься он к вам не сможет, – ещё раз повторил слуга.
– Ну что ж, – мужчина затушил трубку и обратился к лорду. – Пройдёмте?
Лорд Хаттон закрыл книгу, убрал её на законное место, поправил костюм, и вместе с сэром Уоррэном спустился на первый этаж.
В столовой их встретил накрытый всего лишь на двух персон стол, у каждого стула замер слуга. Первая смена блюд, принесли горячее – жаркое и рыбу под острым соусом. Лорд Хаттон прекрасно помнил, что и старый Барлоу, и молодой безумно любят именно эти блюда.
– Господин суперинтендант прибыл в поместье по личному делу? – прервал тишину лорд, подцепив вилкой кусочек мяса.
– Меня пригласил молодой Барлоу, – нехотя поддержал беседу сэр Уоррэн. – Так понимаю, и вас тоже.
Учитывая происходящие события, лорд Хаттон прекрасно понимал, для чего суперинтендант почтил своим присутствием гостевой дом. Дело пахло жареным – и нет, сейчас мужчина думал отнюдь не про жаркое, – представитель полиции и благодетель совершенно не случайно встретились в Оффорде. И если это произошло после новой волны слухов, захлестнувшей Каддингтон – значит, Джонатан Барлоу наконец посчитал нужным сделать хоть что-то, чтобы прекратить разрушать репутацию своей семьи.
– Вы здесь один?
– Да. Сэр Барлоу просил меня лично заняться этим делом и не распространяться, – холодно ответил суперинтендант.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Пожилой джентльмен сделал глоток из изящного бокала.
– Надеюсь, молодой Барлоу к завтрему придёт в себя.
– Я тоже. Мне есть, что с ним обсудить, – сэр Уоррэн по-прежнему недоумевал из-за происходящего. Ему казалось, что он крутится на месте, как гончая, потерявшая след.
Десертом послужил пудинг с черносливом, который повар семьи Барлоу готовил великолепно.
- Предыдущая
- 8/46
- Следующая

