Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король призраков (ЛП) - Кросс Джульетт - Страница 44
— И ты пришла сюда, — перебила Хава.
— Да, я это сделала. И меня поймали, прежде чем я успела действительно найти божественно благословенный текст, — я пристально посмотрела ей в глаза. — Но теперь у меня есть шанс поискать снова. В этот раз найти его.
Выражение Хавы потемнело от беспокойства.
— Мек и Феррин никогда не позволят нам пойти туда без разрешения Голла.
Я кивнула.
— Я знаю. Мы пойдём без них.
— Без их защиты?
— У меня есть ты для защиты. Ты ведь хороший зифер, не так ли?
Как будто оскорблённая, она фыркнула и протянув руку, прошептав:
— Этелайн.
Яркое оранжевое пламя взметнулось словно мечь в её ладони.
Улыбаясь, я уверенно сказала:
— Нам для защиты достаточно тебя. Кроме того, это совсем недалеко. Я хорошо помню, как в прошлый раз туда шла.
— Ты права, — она задумалась, морщась. — Это действительно рядом.
— Думаешь, мы успеем туда и обратно до ужина? — спросила я.
— Да, но как мы обойдём Феррина и Мека?
Я улыбнулась, встала и направилась обратно к кровати, пряча книгу в её укромном месте. Хава последовала за мной.
— Иди сюда, посмотри, — я позвала её за собой, к шкафу.
С тех пор как состоялся Ритуал Сервиума, я проводила огромное количество времени в своей спальне, слишком смущённая, чтобы часто выходить. Я не хотела случайно столкнуться с каким-либо придворным и увидеть их ухмылку. Или, что хуже, встретиться с Голлом и увидеть его пронзительное безразличие.
Однажды ночью, после ванны, когда Хава уже легла спать, я вспомнила тот момент, когда Голл провёл меня через свою спальню в тайный лестничный проход, ведущий в сады. Его спальня была прямо рядом с моей. Это заставило меня задуматься, и я была права. Два дня назад я нашла то, что искала.
— Что это? — спросила Хава. — Тебе нужно переодеться?
— Нет, — я рассмеялась, проходя мимо шкафа с одеждой и направляясь к стене, которая соединяла мою спальню с Голлайей. — Смотри.
Я провела рукой вдоль швов дерева, пока не ощутила маленькую выемку, и нажала. Стена бесшумно отворилась.
Хава ахнула, когда я прошла сквозь неё, осторожно выглянув, чтобы убедиться, что его там нет, и потом жестом пригласила её следовать за мной. Она последовала, осматриваясь и понимая, что теперь мы находились в спальне Голайи. Я закрыла потайную дверь за нами.
— Здесь есть ещё один секретный проход, — сказала я, ведя её к двери, через которую Голл провёл меня той ночью.
От воспоминания сердце сжалось от тоски. Он был таким добрым и внимательным той ночью. Всё это оказалось лишь уловкой, чтобы успокоить меня перед Ритуалом Сервиума.
Я быстро пересекла комнату, взглядом скользнув по гигантской постели с черным шелковым покрывалом. Моё сердце рухнуло на пол при мысли о том, что он спал там каждую ночь и ни разу не удосужился проверить, как я. Стряхнув эту мысль, я нажала на скрытую панель, открывая тёмную лестницу.
— Лестница крутая и извилистая, Хава. Нам нужно, чтобы ты сделала огонь, чтобы осветить путь. Затем мы окажемся в задней части сада.
Хава прошептала, и пламя вспыхнуло в её ладони, озаряя её озорную улыбку.
— Следуй за мной, — прошептала она.
Мы обе бесшумно поднялись по тайной лестнице, тихо покидая замок. Моё сердце колотилось от предвкушения, ведь я наконец-то возвращалась к Драгул Фолс, чтобы найти то, ради чего я так много пожертвовала в своём первом путешествии в Нортгалл.
ГЛАВА 24
ГОЛЛ
Сидя во главе стола в военной зале и не желая принимать нашего неожиданного гостя в тронном зале, я пристально смотрел на мужчину фейри, стоящего на противоположном конце стола у самой двери. Это было не лучшее место для приёма иностранных послов, но я не мог пойти в тронный зал. Одна мысль об этом вызывала в желудке отвращение, как если бы там кипел яд.
Я был занят заседаниями моего королевского и военного советов за этим столом с самого Ритуала Сервиума, так что позвал своего гостя сюда, не покидая эту комнату уже недели. Я был почти благодарен этому высокомерному, глупому послу из Иссоса, который с непоколебимым взглядом смотрел на меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Впервые за последние две недели я почувствовал не только яростное негодование или отвращение к себе. За исключением тех коротких, иллюзорных моментов между сном и бодрствованием, когда я ощущал её сладкие губы и горячую плоть, когда погружался в неё, я не испытывал ничего, кроме злости. Каждое утро я жалел, что не могу вернуться в те сладкие сны, где она хотела меня, где я не видел слёзы, струящиеся по её щекам, когда нес её в постель.
Теперь мне было приятно направить свой гнев на кого-то другого, кроме себя. Наконец нарушив молчание, я негромко и ровно сказал, после того как он изложил свою причину прибыть в Нортгалл.
— Принцесса Уна в порядке, — холодно произнёс я. — Можете вернуться и сообщить это её брату.
— Простите, мой лорд, — начал он, но тут же был прерван.
— Обращайтесь к нему как к моему владыке или королю Голлу, — резко вмешался Кеффа, стоящий справа от фейри. — Он не просто лорд.
Посол с белыми волосами выпрямил спину, его бледно-голубые крылья заёрзали от напряжения.
— Простите, король Голл, — начал он снова. — Но мне было дано чёткое распоряжение поговорить с принцессой Уной наедине, чтобы убедиться, что её не принуждают говорить то, что ей велено.
— Мной, — добавил я.
Он проявил благоразумие и замолчал, стиснув челюсть. Руки его оставались сложенными за спиной, а поза была прямой и официальной.
Я раздумывал, стоит ли встать, пересечь комнату и врезать этому человеку, или же позвать Уну прямо сейчас, чтобы она была здесь, рядом со мной. Мне не хотелось оставлять её наедине с каким-либо мужчиной, тем более с этим слащавым послом в красивой одежде и с ещё более красивым лицом.
Но мысль о том, что она будет стоять здесь и назовет меня чудовищем, каким она меня считает, прямо перед ним, заставляла мою кровь закипать, а сердце сжиматься.
Вдруг дверь открылась с такой силой, что я вскочил на ноги, рука инстинктивно потянулась к кинжалу у пояса. В комнату вошёл Пулло с грозным выражением лица, за ним поспешно следовали Феррин и Мек.
— Что случилось? — грубо спросил я.
Пулло прошёл мимо посла, мельком взглянув на него, и направился ко мне, его длинная косичка металась за спиной. Мек и Феррин последовали за ним, каждый преклонил колено передо мной, склонив голову, словно ожидая наказания.
— Что? — прорычал я.
Пулло подошёл ко мне и прошептал мне на ухо, слишком тихо, чтобы посол мог услышать:
— Она исчезла.
Мое зрение затуманилось от паники при этих двух словах.
— Мы ищем её повсюду во дворце и садах, но не можем найти.
Я взглянул на посла, его выражение было любопытным и мрачным. Знал ли он? Это была причина его приезда? Помочь принцессе сбежать и вернуть её домой? Это не имело смысла.
Тем не менее, наверняка она достаточно меня ненавидела, чтобы сбежать. Может, она как-то успела передать им послание? Все эти недели, когда я избегал её, возможно, она нашла способ связаться со своим народом?
Пулло шагнул подальше от меня, приклонив голову. Я почувствовал, как моя магия наполняется яростью, электризуя воздух вокруг меня.
— Кеффа. Отведи посла и держи его в комнате без окон. Не хочу, чтобы он улетел.
Посол с возмущением заговорил:
— Вы собираетесь заключить меня в тюрьму?
— Кеффа. Немедленно, — прорычал я, и мой голос эхом отозвался в чёрных каменных стенах.
Кеффа быстро вывел посла из комнаты, захлопнув дверь за ним. Я остался один с Пулло, Меком и Ферриным.
— Объясните, — потребовал я, ощущая, как кровь в моих жилах застыла от холода ярости.
— Ваша милость, — начал Мек, поднимая на меня взгляд, — она сегодня утром гуляла в садах с Хавой, затем вернулась с ней в свою спальню. Мы не покидали дверь. Когда служанка принесла поднос с обедом, как это было с тех пор, как прибыла Мизра, она вернулась из комнаты с подносом в руке и спросила, где Мизра.
- Предыдущая
- 44/87
- Следующая

