Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-4". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Лопарев Игорь Викторович - Страница 483
— Разрешите идти? — с нескрываемой надеждой в голосе спросил докладчик, который прекрасно понимал, что оказаться крайним может каждый. Он знал наверняка, что в республиканской армии есть традиция, которой неукоснительно следуют все без исключения командиры и начальники — награждать непричастных и наказывать невиновных.
На награждение он уже и не надеялся, а вот опасность попасть под раздачу, напротив, становилась всё ощутимее…
— Иди, — коммодор был расстроен, так как он тоже рассчитывал на то, что и ему перепадут от администрации президента весомые плюшки за устранение этих инсургентов, которые были головной болью для всех, включая даже самого Первого.
А теперь, вообще не понятно, чего ожидать…
Да, в душе старого карьериста ещё теплилась надежда на то, что удалось уничтожить всех, кого намечали.
Но иррациональная уверенность в том, что Кудесник Джо опять ускользнул из его рук, словно мылом смазанный, крепла и душила последние ростки надежд на лучшее.
— Да, и скажи полковнику Фитцу, — крикнул в спину старающегося выскользнуть из каюты офицера, — чтобы он лично доложил мне о результате, — офицер обернулся, и только-только собирался заверить начальство, что так и сделает, как коммодор продолжил свою фразу, — если я не ошибаюсь, это же он у нас был ответственным за организацию оцепления и ликвидации тех, кто пережил бомбардировку?
— Так точно! Он! — тут же подтвердил начальственное предположение докладчик.
На душе у него немного полегчало, так как самым крайним, если что, теперь будет именно бедняга Фитц, это стало очевидным.
Хотя, будучи опытным офицером, он не спешил впадать в эйфорию, так как прекрасно знал, что гроза ещё не отгремела, а тучи ещё только-только собираются на горизонте, и всё ещё впереди…
А как оно на самом деле будет, не известно никому, и вероятность словить обидную плюху по прежнему остаётся не нулевой…
А через пол-часа он с замиранием сердца наблюдал, как командующий егерским полком полковник Фицо понуро входил в каюту коммодора…
Судя по виду полковника, похвастаться ему было совершенно нечем.
И раскаты начальственного гнева, легко преодолевшие звукоизоляцию каюты, были лучшим тому подтверждением:
— У вас там воинское подразделение, или гамак уродов? — громыхало в каюте, — Вы хоть задницу-то себе можете вытереть самостоятельно, так, что бы в дерьме по уши не вывозиться?
Коммодор никак не унимался. Похоже, он изрядно поставил на результаты этой операции, и теперь профит, который он уже считал своим, уплывает из его пухлых пальчиков:
— Вэнсон, мой командир крыла, сделал за вас почти всю работу! Он уничтожил подавляющее большинство бунтовщиков. А тех, кто успел укрыться под колдовской защитой, надёжно зафиксировал на месте, — коммодор брызгал слюной, прыгая мячиком вокруг несчастного Фитца, стоящего во фрунт посередине каюты, — и, кстати, бомбардировку он прекратил как и договаривались, то есть по вашему сигналу.
— Осмелюсь доложи… — блекотание полковника только ещё больше взъярило разгневанного начальника:
— Потом будете оправдываться! — набрав полную грудь воздуха продолжил разнос коммодор, — вы, вообще, можете мне доходчиво объяснить, как вы организовывали оцепление, что мимо вас совершенно незаметно просочились самые злостные бунтовщики?
— Осмелюсь доложить, — все-таки взял слово бедняга, оцепление было организовано в полном соответствии с наставлениями по блокировке мелких подразделений противника при сплошной зачистке территории.
— А куда тогда делся этот фокусник? — совершенно спокойным голосом спросил коммодор.
И от этого спокойствия полковнику Фитцу стало настолько не по себе, что он чуть не потерял сознание. Но, единственное, что он мог ответить на этот, предельно ясно сформулированный вопрос, это идиотское:
— Не могу знать!
— Вокруг меня сплошные имбецилы, — вдруг взвыл от безысходности коммодор, потом, правда опять мгновенно успокоился и процедил сквозь зубы прямо в лицо помертвевшему от осознания масштабов грядущих неприятностей полковнику, — слушайте мой приказ.
— Йес, сэр, — полковник попытался унять внутреннюю дрожь, так как, похоже, ему всё-таки будет предоставлена возможность реабилитации.
— Берёте своё подразделение, и прочёсываете эту степь. Ищете любые, подчёркиваю, любые следы этих негодяев. Времени вам неделя. Выполняйте! — и в сердцах плюнул под ноги Фитцу, что, в общем то, тот мог счесть и за оскорбление, да вот только не то место и не то время… Да и вообще…
Глава 6
Что дальше?
— Итак, сейчас мы можем совершенно не беспокоиться об угрозах со стороны ваших, в высшей степени демократических властей, неуклонно сражающихся за законность и конституционный порядок на вверенных их заботам территориях, — едва я успел сформулировать эту свою витиеватую мысль, как Кудесник Джо взглянул на меня с хитрым прищуром и с некоторой ехидцей произнёс:
— Это, оно, конечно, не может не радовать, — потом он заговорщически посмотрел на племянницу и задал вопрос, который теперь волновал их всех больше всего, — а дальше-то что?
— Ну, я пока не готов сформулировать для вас какие-то конкретные предложения, — я действительно пока не мог предложить им ничего определённого, — для этого нам надо понять цели друг друга, и, соответственно, определить точки соприкосновения, — говоря эти слова, я наконец, сообразил, что гостям надо, хотя бы, присесть предложить, а то совсем как-то нехорошо получается, — и да, вы садитесь, — я широко повёл рукой, указывая на стоящие в палатке парусиновые стулья.
— Согласен, — тихо пробурчал дед, плюхнувшись на раскладной стул и о чём-то тут же задумавшись, — но, для начала, не могли бы вы сказать, где именно мы находимся? А то что-то тут заметно теплее, чем было в тех местах, которые мы с вашей помощью столь быстро покинули, — и опять на меня уставился.
Желание получить хоть небольшую определённость было вполне естественным и понятным, а потому я как мог, ответил:
— Мы находимся на довольно крупном острове, расположенном немного южнее и восточнее того материка, который мы только что покинули.
Вроде я ничего такого страшного не сказал, но дед тут же беспокойно заёрзал.
По вдруг возникшему вокруг него напряжению магических полей, я понял, что он вдруг ни с того ни с сего начал сканировать окружающее пространство.
Да и девчонка заметно возбудилась и встревоженно так у него поинтересовалась:
— Дядюшка, мы на Червивом острове? Я правильно поняла? — и рефлекторным движением поджала ноги.
Надо отдать должное старику, он быстро понял, что атак снизу можно не опасаться. Каменная скорлупа, закрывавшая подходы к лагерю снизу его даже несколько удивила. На его лице появилось выражение некоторого изумления и, как мне показалась, даже лёгкой зависти:
— Я вижу, вы уже с местными обитателями сталкивались… — сказал он, испытующе посмотрев на меня, — и приняли действенные меры?
— Да, мы потеряли человека из-за этих подземных монстров, — подтвердил я его предположение, — слишком внезапно всё произошло… Но теперь в форте совершенно безопасно.
— Приятно иметь дело с людьми, которые могут решать проблемы эффективно и быстро, — прокомментировал мои слова Джо, и, уже обращаясь ко всем своим, сказал, — расслабьтесь, хоть мы и на Червивом острове, но тут червяки нас не достанут.
Дилис опять опустила ступни на пол, да и остальные перестали озабоченно оглядываться.
— Я вижу, вы знаете об этом острове, — обратился я к старому волшебнику, — вы не могли бы рассказать нам о нём побольше, а то мы тут всего-то сутки, а одного человека уже потеряли?
Я подумал, что надо будет сообщить деду и его соратникам, что мы с небес свалились. Причём, буквально, хе-хе…
Хотя, они могут и сами догадаться, зацепок то уйма. Тут у нас всё, что ни возьми, всё чужеродное, и для местных совершенно непривычное.
Эвон как Саймон косится на штурмгеверы моих гвардейцев. С любопытством, и, мне даже показалось, некоторой завистью.
- Предыдущая
- 483/1603
- Следующая

