Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принцесса Сливового Аромата (СИ) - Воронина Виктория - Страница 52
Молодая императрица, не выдержав толчка, упала возле большого ложа, но тут же поднялась, не желая подавать вида, что это преступление сломило ее.
- Злодеи, вы все-таки убили моего супруга! – воскликнула она, глядя на окровавленный труп Хо Сюаня и заливаясь слезами. – Государь был безобиден как ребенок, он не хотел становиться императором, но это вы заставили его взойти на Нефритовый Трон, а теперь убили! Да знаете ли вы, как испортили свою карму? В следующей жизни Небеса ни за что не позволят вам возродиться людьми, вы родитесь мерзкими животными и поплатитесь за это чудовищное преступление!
- Слишком много воплей от уст женщины, которая скоро умрет! Нужно это прекратить, – сквозь зубы процедил Тао Нань, хватая Мей Фэн за руку и волоча ее к выходу.
- Подождите, генерал, - остановил его министр Шан Сы, и по его знаку дворцовые гвардейцы окружили Тао Наня и его людей.
- В чем дело? – недовольно спросил соучастника заговора Тао Нань.
- Я подумал, что по закону мы имеем право убить только недееспособного императора, который неугоден Небу, но Императрицу никогда не лишали в этом случае жизни, и не хотелось бы создавать столь прискорбный инцидент, - рассудительно сказал Первый Министр.
- Мерзавец, ты хочешь обмануть меня и не выполнить часть нашей сделки? – с возмущением вокликнул молодой генерал.
- Ваше Превосходительство, вы всегда хорошо меня понимали, - усмехнулся Шан Сы. – Такой неуправляемый военачальник как вы, не будет способствовать устойчивости моего трона. Государыня, я предоставлю Вам возможность раз и навсегда покончить с вашим врагом. Берите Ваши мечи, и разите генерала, а мои люди в случае чего Вам помогут, - с преувеличенной любезностью обратился коварный министр к Мей Фэн, протягивая ей оба ее клинка.
Но Мей Фэн с отвращением отшатнулась от Шан Сы.
- Предатель, я не буду выполнять за тебя грязную работу, - крикнула она. – Никогда, слышишь – никогда я не стану орудием в руках негодяя и преступника!
- Ну, вот и делай после этого людям добро, они ответят непониманием момента и бранью, - с показным сокрушением проговорил Шан Сы, прежде желавший избежать плохой славы убийцы своего союзника во избежание гнева воинов, преданных генералу Тао. – Ладно, придется самому все делать.
- А ты уверен, что тебе это удастся, - зловеще прищурил глаза Тао Нань, и приказал своему помощнику: - Ким Чу, атакуйте гвардейцев этого подлеца-министра!
Однако Ким Чу не двинулся с места.
- Тао Нань, теперь волей Его Величества Шан Сы – я новый главный генерал Поднебесной, а ты – никто! – спокойно сказал он.
- А, и ты предал меня! – мигом понял Тао Нань и обвел взглядом свой отряд. Никто из его телохранителей, подкупленных серебром Шан Сы не двинулся с места и молодой полководец убедился, что он остался в полном одиночестве перед лицом многочисленных врагов.
- Ну, что же, при мне остался мой меч, и вместе с ним шанс на победу! – пробормотал он, и, стремительным движением выхватив меч, атаковал ии стоявших перед ним воинов.
Тао Нань бился как лев, разъяренный нападением шакалов. Никто не мог устоять перед ним, и противники ложились от его ударов как некрепкий тростник. Возникло всеобщее замешательство, и Мей Фэн попробовала под шум ускользнуть к боковой двери и попытаться спастись бегством. Зоркий глаз генерала Тао усмотрел отход молодой императрицы и, вне себя от того, что его противница в очередной раз ускользает от него, он поднял свой меч и, тщательно прицелившись, бросил его в Мей Фэн, стремясь нанести ей смертельный удар. Его ненависть к этой девушке оказалась в этот момент так велика, что даже ее отказ убить его по приглашению Шан Сы не смог смягчить этого чувства.
Однако тут случилось непредвиденное. Ким Ан, заметив какая опасность угрожает Мей Фэн, не раздумывая бросился к ней и схватил ее в свои объятия, закрывая ее от меча генерала Тао. Клинок вонзился в спину влюбленного молодого человека и девушка, вне себя от ужаса, закричала:
- Ким Ан, что ты наделал?!
- Я люблю Вас, моя Императрица, - прошептал, слабо улыбаясь Ким Ан, ничуть не раскаиваясь в своем поступке, несмотря на чудовищную боль в раненой спине. Сбылась его заветная мечта – он наконец смог обнять юную, прежде недоступную для него императрицу, которую обожал больше всего не свете.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Всего лишь мгновение длилось его быстротечное счастье, но и его оказалось достаточным, чтобы он умер с улыбкой на губах.
- Сын мой, сын мой, как ты мог покинуть меня! – закричал потрясенный своей невосполнимой утратой Ким Чу, и вне себя от горя он обрушился со своими людьми на Тао Наня. Лишенный меча, молодой генерал не долго мог сопротивляться воинскому отряду Ким Чу и гвардейцам Первого Министра. Его тело искололи со всех сторон и он, теряя сознание, медленно сполз на пол, заливаясь кровью.
Считая свою задачу выполненной, гвардейцы выжидательно посмотрели на Первого Министра и Шан Сы, злорадно улыбаясь, кивнул головой Ким Чу, который горел жаждой мести виновникам гибели единственного сына. Мей Фэн снова подняла свои мечи, готовясь дорого отдать свою жизнь. Она защищалась отчаянно, самозабвенно, отбивая одну лавину нападающих за другой. Однако долго девушка продержаться против многочисленных врагов не могла, ее силы постепенно слабели. Смутная пелена начала покрывать ее глаза, руки начали делать ошибки в выпадах и опускаться. Пошатнувшись, Мей Фэн едва не упала, и жесткие руки схватили ее за плечи, подавляя сопротивление. Гвардейцы потащили плененную императрицу к Шан Сы для решения ее участи, и Первый Министр дал знак перерезать ей горло.
Мей Фэн невольно зажмурила глаза, чтобы не видеть, как последний в ее жизни удар прервет нить ее жизни, однако вместо этого раздался отчаянный, полный боли вопль Первого Министра. Молодая императрица удивленно моргнула веками, открыла глаза и увидела лучших лучников Зала Сохранения Гармонии методично расстреливающих стрелами Шан Сы и его людей под предводительством главного евнуха Ву Фанга. Они незамедлительно и умело покончили со всеми мятежниками и главный евнух почтительно доложил:
- Государыня, все ваши враги повержены! Простите, что мы не смогли раньше прийти к вам на помощь, меня поздно осведомили о заговоре министра Шан Сы и генерала Тао.
- Что с моим сыном? – взволнованно спросила его Мей Фэн, помня о том, что цидувэй Чжиган предупреждал ее о намерении заговорщиков покончить со всей императорской семьей.
- Не извольте беспокоиться. Его высочество принц, вернее новый Государь Юнли находится под надежной охраной в своих покоях Дворца Летящей Ласточки, - успокаивающе произнес главный евнух, и прибавил: - Прошу Ваше Величество отдать нам приказы, что мы должны делать.
Тут молодая императрица почувствовала, что силы окончательно оставили ее и она растерянно прошептала:
- Ох, я больше ни на что не способна. Хочу уснуть и забыть все, что произошло сегодняшней ночью как кошмарный сон.
- Ваше Величество, прошу Вас, соберитесь снова с силами, - настойчиво проговорил Ву Фанг. – Вы теперь правительница Поднебесной, императрица-регентша и в ваших руках судьба нашей страны. В Запретном Городе многие услышали шум борьбы во Дворце Ослепительного Счастья, успокойте народ и скажите, что безопасности Лояна ничего не угрожает. Отдайте все необходимые приказы!
Мей Фэн медленно обвела взглядом свою спальню, полную мертвых и умирающих воинов и сказала:
- Похороните мертвецов, а выживших отдайте членам их семей для лечения. И подайте мне парадное платье для обращения к придворным и жителям города.
- Государыня, ваш враг генерал Тао еще жив. Прикажете его прикончить? – осведомился главный евнух.
Молодая императрица задумалась, затем отрицательно покачала головой.
- Нет, этой ночью и так произошло слишком много смертей. К тому же, генерал Тао такой великолепный мужчина, что жаль его убивать. Пусть императорские лекари окажут ему необходимую помощь, - сказала она.
- Ваше повеление будет выполнено, Государыня, - заверил ее Ву Фанг и позвал дворцовых слуг навести порядок в императорской опочивальне.
- Предыдущая
- 52/60
- Следующая

