Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Странник (СИ) - Уайт Алекс - Страница 89
Пират притопнул ногой, и в воздух подлетела леденящая стрела. Та самая, которую ещё недавно я выхватывал из инвентаря. Отбив очередной выпад противника, Хандзо подхватил магический снаряд свободной рукой и метнул его прямо в Докшина с умопомрачительной скоростью. Увернуться от такого на расстоянии меча было попросту невозможно, даже для мастера Ауры. Стрела вонзилась в правое плечо жреца, тут же начав покрывать его наледью. В бою со мной Докшин легко избавился от снаряда. Но в битве с Хандзо... возможностей для этого было намного меньше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Хандзо тут же осыпал своего противника градом стремительных выпадов. Но атаковал слева, справа, проводил колющие удары, совмещённые с хитрыми финтами. Запыхавшийся Докшин вновь потерял инициативу и теперь быстро отступал, пытаясь разорвать дистанцию с умелым врагом. Но и для меня, и для него самого стал ясен простой факт - никуда он сбежать не сможет. Одна единственная стрела, оставленная без внимания, склонила чашу весов на сторону Хандзо.
Как только слой наледи полностью покрыл плечо жреца, он полностью утратил способность двигать правой рукой. Точным ударом клинка Хандзо выбил из руки противника муспельхеймский клинок. Следующие его три движения было трудно заметить даже с моей новой способностью. Первым ударом он отхватил кисть на левой руке Докшина, второй рассекающий выпад пришёлся на ноги жреца, а третьим движением ему удалось ранить своего противника в шею, вскрыв жизненно важную вену. Смертельное ранение.
Закончив с этим выпадом, Хандзо спокойно отступил, позволив Докшину сделать несколько кратких шагов назад. Жрец ухмыльнулся и рухнул на земь, прильнув спиной к частично разбитому в щепки фальшборту.
— А... неп...лохо... — кряхтя, сказал жрец. — Твоя... вз...яла.
— Разумеется, — кратко сказал Хандзо, убирая клинок в ножны. — А теперь ты ответишь мне на пару вопросов, прежде чем испустишь дух.
— Глу...пец... — Докшин горько усмехнулся. — Про... щай...
— Ах ты...
Я понятия не имел, что сейчас должно было произойти. Но это не помешало мне подействовать инстинктивно. Подорвавшись с места, я подхватил Тисэ и прыгнул вместе за остатки мачты, надеясь, что они послужат хоть каким-то укрытием. Девушка тоже почувствовала какую-то угрозу, потому что тут же вокруг нас возник толстый купол из сверкающего льда.
Как только мы оказались в безопасности, всю палубу снаружи поглотил совершенно чёрный туман.
— Вот ведь... — сказал я, медленно поднявшись на ноги.
Дышать всё ещё было трудно, а каждое движение отдавалось в висках острой болью... Но я мог двигаться, что уже было весьма неплохо. Регенерация и лечение Тисэ быстро поставили меня на ноги.
— Это же... Туман Смерти, — с ужасом сказала девушка, вглядываясь в окруживший нас туман. — Какой ужас.
— Туман Смерти? Жуткое название, — заключил я, взглянув на непроглядную, явно опасную пелену.
— Одного вдоха будет достаточно, чтобы мгновенно погибнуть, — дрожащим голосом сказала Тисэ. — Если бы я не воздвигла ледяной барьер...
Тисэ не закончила свою мысль, но она и так была кристально ясна. Мы бы попросту погибли. Этот туман высвободил Докшин? По другому объяснить внезапное появление этого смертельного опасного явления было просто невозможно. Тот факт, что жрец перед своей смертью высвободил настолько опасное оружие... немного пугал. На что ещё готов пойти этот проклятый культ?
Туман снаружи начал понемногу рассеиваться, и нам с Тисэ предстало весьма неприглядное зрелище. Тела убитых мной культистов обратились в лужицы кровавой гнили, которая теперь медленно расползалась по всей палубе, размываемая дождём. Стоящая подле меня девушка тихо что-то сказала и отвела взгляд. Её лицо побледнело, в глазах легко читался страх.
Битва с могучим жрецом культа наконец подошла к концу.
Глава 44
Когда смертоносный туман полностью рассеялся, я с беспокойством стал искать взглядом пришедшего на помощь Хандзо. Но ни на палубе, ни на мостике его не было. Я знал, что он не погиб, ведь тела... вернее, его останков, тоже нигде не было.
— Проклятый культ! — выкрикнул Хандзо, бесшумно появившись неподалёку.
От его неожиданного появления Тисэ подскочила на месте, после чего недовольно покосилась на мечника. Но после того, как испуг прошёл, она выдохнула с облегчением. Хандзо каким-то образом сумел избежать тумана. И это не могло не радовать.
— Чем дольше я сражаюсь с этими жрецами, тем больше они меня удивляют, — сказал Хандзо, подойдя к нам. — Они то взрывают себя, то превращают всё окружение в кристаллы, то обращаются дикими элементалями. Теперь ещё и проклятый туман... Сложно предугадать, что эти сумасшедшие выкинут перед смертью.
— Может, не стоило пытаться его допросить? — поинтересовалась Тисэ. — Все члены культа известны своей преданностью. Зачем было что-то у него спрашивать?
— Попытка, не пытка, — поморщившись, ответил пират. — Были случаи, когда эти рыболюбы делились с нами интересной информацией. Они у них там не все такие верные, как ты думаешь. Ну как ты, Странник? Зализал свои раны?
— Более, менее, — кратко ответил я.
В некоторых местах тело всё ещё не успело восстановиться, но в целом, магия Тисэ и регенерация поставили меня на ноги довольно быстро.
— Если готов продолжать битву, сейчас самое время отправляться к следующему кораблю, — мрачно сказал мечник. — Култистов ещё полным полно, а наши основные силы подойти не успели.
— Как вы вообще добрались так быстро? — поинтересовался я. — Мне казалось, что вас придётся ждать несколько часов.
— Если бы мы просто плыли на кораблях, мы бы добрались только к утру. Этот внезапно налетевший шторм сильно нам помешал, — пожал плечами Хандзо. — Но наш капитан не пожелал оставлять тебя в одиночестве слишком надолго, так что он собрал маломощный отряд из лучших бойцов. Мы переместились сюда с помощью его магии воды. Быстро и эффективно.
Вот оно что. Теперь всё вставало на свои места, да. Я и позабыл, что Дерек владел могущественной магией, способной повелевать водой. Мне и в голову не пришло, что он может использовать её для быстрого перемещения по морю.
— Понятно, — кивнул я. — Рад, что вы прибыли так быстро. Если бы не ваша помощь, этот жрец давно бы со мной расправился.
И даже если бы мне удалось как-то его одолеть... вплеснувшийся наружу "Туман Смерти" не оставил бы мне ни единого шанса на выживание.
— Да, да, — отмахнулся Хандзо. — Выбирай себе следующую цель.
— Постой, Хандзо. Эти культисты забирали из бухты людей, угоняя их в рабство. На этих кораблях в трюмах расположено множество клеток для их перевозки. Нам нужно штурмовать корабли осторожно, чтобы захваченные жители бухты не пострадали.
— Рабы, да? — задумчиво спросил мечник, бросив взгляд на далёкие корабли культистов. — Их спасение может стать проблемой. Скажу так. Спасём кого сможем. Но ни я, ни мои парни не станут рисковать своей шкурой ради спасения каких-то рыбаков и ремесленников из этой бухты. Хочешь заниматься святым альтруизмом? На здоровье. Больше необходимого мы рисковать не станем.
Справедливый ответ... Я путешествовал с пиратами долгое время, сражался бок о бок с ними и преодолевал смертельно опасные места. Но они всё ещё оставались пиратами. Им не было дела ни до Лудуса, ни до жизней смертных, которые его населяют. Требовать подобного от фракции, которая живёт грабежами и налётами, было бы просто глупо.
— Я тебя услышал, — кивнул я и указал на ближайший корабль. — Займусь тем кораблём.
— Отлично, я тогда пока пробегусь по суше, — хищно оскалился мечник. — Там должны были остаться патрули и химеры, от которых нужно избавиться. Если эти твари доберутся до воды, мы понесём большие потери, когда сюда подойдут основные силы. Бывайте.
Махнув на прощание, Хандзо запрыгнул на фальшборт и быстро сиганул на пристань, скрывшись в полотне ливня.
Я же бросил взгляд на указанный ранее корабль. Тот самый, откуда недавно ко мне пытались подплыть две лодочки с культистами. Моя следующая цель стояла на якоре в отдалении от пристаней, так что просто на него забраться не выйдет. Нужно подумать, как добраться до этого корабля.
- Предыдущая
- 89/95
- Следующая

