Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скажи на милость (ЛП) - Ричардсон Аманда - Страница 57
— И он мой брат, — выдавливаю я, скривив губы.
— Он придет в себя, — говорит Чейз низким голосом. Стыдящийся. Что-то в его выражении лица подсказывает мне, что, возможно, он не вполне в это верит.
Черт.
Слезы подступают к моим глазам. Он тянется к моему лицу, но я отталкиваю его руки.
— Он — все, что у меня осталось, — говорю я ему, всхлипывая. — В данном случае ты был неправ.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Его глаза вспыхивают, смягчаясь, когда они скользят по моей щеке. — Джульетта..
Я отталкиваю его, вытирая щеки и открывая дверь кабинета. — Пожалуйста, просто иди. Мне нужно поговорить с Джексоном.
Чейз напрягается. — Паркер, пожалуйста, давай поговорим…
— Ты не можешь ворваться ко мне на работу и обматерить любого мужчину, который попытается заговорить со мной. Это не сработает, если ты продолжишь недооценивать меня.
Мои глаза наполняются невыплаканными слезами, когда я смотрю на него. — Я не знаю, как еще сказать тебе, что я влюбляюсь в тебя. И что, может быть, я всегда была влюблена в тебя. Но ты должен доверять мне, как я доказала, что доверяю тебе . Я уже на прошлой неделе позволила тебе занять семьдесят пять процентов моей жизни. Последние десять лет, если быть честной. Но я не даю тебе остальные двадцать пять процентов, потому что они для меня . Моя работа для меня . А мой брат? Рассказать ему о нас? Это должна была сделать я , а не ты. Ты не можешь продолжать звонить по поводу моей жизни, Рейвэдж.
Чейз один раз кивает, хватаясь за открытую дверь рукой.
— Понятно. Спасибо за разъяснение. — Он уже на полпути, когда поворачивается ко мне лицом. — Я предупреждал тебя. Я говорил тебе, что буду слишком много. Что это? Это было бы слишком много для нас, чтобы справиться. Я предупреждал тебя, что сломаю тебя. Что я буду поглощать тебя, пока не останется ничего другого. Я не знаю, как еще быть, потому что я никогда, черт возьми, не чувствовал себя так раньше, — добавляет он таким мягким голосом. — Твой брат был прав. Я недостаточно хорош для тебя и никогда не буду.
— Чейз…
— У меня командировка на этой неделе, так что увидимся, когда вернусь на следующих выходных.
Он поворачивается и уходит, прежде чем я успеваю полностью переварить его слова.
Я привожу себя в порядок и снова смотрю на свой телефон и вижу несколько сообщений от Чейза, в одном из которых есть то, что выглядит как фотография романтического пикника.
Я со стоном сижу, потирая лицо обеими руками.
Джексон злится на меня.
Чейз тоже имеет полное право злиться на меня, особенно за то, как я его ругала. Но, может быть, это хорошо, что мы занимаем немного места. Это началось так быстро — мы загорелись, как спичка. Возможно, сделать предварительный шаг назад — это то, что нам нужно. Кроме того, у меня так много работы, и мне нужно поговорить с Джексоном…
Тем не менее, я не могу отделаться от ощущения, что лучшее, что когда-либо случалось со мной, только что вышло за дверь.
Может быть, и навсегда, видимо, если мой брат имел к этому какое-то отношение.
ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ ГЛАВА
ДРАКОН
Чейз
Я уже потягиваю свой второй виски, когда Майлз ударяет меня своим локтем. Мы на высоте 35 000 футов, направляемся в Нью-Йорк и находимся в воздухе менее тридцати минут. Я выхожу из оцепенения и сажусь, глядя на него в первом классе рядом со мной. У нашего отца есть частный самолет, но ублюдок рядом со мной отказывается им пользоваться, ссылаясь на экологические соображения.
На данный момент мне плевать на то, как мы туда доберемся.
— Ты собираешься хандрить всю неделю? — спрашивает Майлз.
— Возможно, — говорю я ему ровным голосом.
— Хорошо. Я люблю, когда ты весь меланхоличен и самобичуешь.
— Отвали, — рычу я, указывая бортпроводнику, что хочу еще. Нам негде быть. Я застрял здесь еще на пять с половиной часов. Я буду трезв к тому времени, как мы приземлимся.
— А, значит, мы напьемся до полудня, да?
— Я думал, что сказал тебе отвалить.
— Очень Чарльз Рейвэдж с твоей стороны, если я об этом думаю.
Я закрываю глаза и ставлю стакан. Черт. Я знаю, что он подстрекает меня, но все же… это слишком близко к цели.
— Я думаю, это очень показательно, что я никогда не видел тебя таким разбитым из-за женщины, — говорит Майлз, отпивая воду.
— Да, ну, другими женщинами была не Джульет Паркер. Кроме того, да, я чертов идиот, но я чувствую себя чуть ли не хуже из-за Джексона.
Майлз молчит, бездумно листая художественную книгу, которую прихватил в аэропорту. Я знаю его достаточно хорошо, чтобы знать, что он собирается дать мне очень мудрый совет, старший брат.
— Что именно Джексон сказал об этом? Он мне ничего не говорил.
Конечно, Джексон настаивал на том, чтобы съехать, но я знал, что он зарабатывает копейки на своей работе, и я не мог просить его переехать к Джульетте. Мы были неправы, скрывая от него наши отношения, поэтому я попросил Майлза связаться с ним и предложить ему временную комнату в замке. Это было меньшее, что я мог сделать, так как он отказался от моих денег, когда я предложил снять ему номер в «Четырех сезонах».
— На самом деле мы хорошо пообедали. Один из лучших, которые у нас когда-либо были. Он… сказал мне что-то, и мне наконец показалось, что я вижу своего настоящего лучшего друга, понимаешь? Джульетта и я заранее планировали рассказать ему о наших отношениях. Ничто не высечено на камне, но без нее я бы никогда не рассказал ему. Он вытащил это из меня. В одну минуту мы говорили о нем, а в следующую я уже называл ее имя, и, думаю, он сложил два и два. Я не мог солгать ему. Я бы никогда не солгал ему. А потом он сказал, что подозревал, когда она получила черные розы с платьем Дианы, потому что, очевидно, он видел эти чертовы розы по всей моей квартире, — вздыхаю я, потирая лицо.
— Погоди, платье Дианы ? Платье мамы? Мне показалось, что в пятницу вечером это выглядело знакомо.
Я вздрагиваю. — Ага.
Майлз громко выдыхает. — Ебать. Ты действительно конченый. Пожалуйста, скажи мне, что ты не осквернил любимое платье мамы?
Мои губы дергаются. — Не волнуйся. Я делаю профессиональную чистку.
Майлз вздыхает. — Естественно. И что тогда?
Официант приносит новый виски, но я отталкиваю свой напиток. Его комментарий о нашем отце произвел впечатление, на которое он надеялся.
— Он ругал меня. Несколько минут. Сказал, что я никогда не буду достаточно хорош для нее и буду держаться от нее подальше. Я извинился, но было уже поздно. Он ненавидит меня, и я потерял своего лучшего друга.
Майлз тянется к моему стакану и делает глоток. Я выгибаю бровь, продолжая.
— Я приготовил целую чертову штуку для Джульетты в саду. Мы должны были встретиться у нее дома. Я чертовски беспокоился обо всем, что было с Джексоном. Она не пришла, когда мы должны были встретиться, а потом я вспомнил, что она говорила что-то о работе над диссертацией, поэтому я поехал к ней в офис и увидел, как она обнимается со своим бывшим.
Майлз фыркает. — Обнимались?
Я хмурюсь. — Отлично. Точнее, не в обнимку, но слишком, черт возьми, близко. Не думаю, что я когда-либо был так зол. Но посреди разговора она получила сообщение от Джексона.
— И она предположила, что ты сказал ему за ее спиной.
Я киваю. — Бинго.
— А теперь ты здесь, со мной.
— Второй умнейший брат, — бормочу я. — Очевидно, я самый умный.
Он бьет меня по плечу, и я смеюсь. — Я не знаю. Слова Джексона продолжали крутиться у меня в голове. Что я недостаточно хорош для нее. И вдруг я почувствовал себя чертовым идиотом. Почему я был там, делая ставку на нее? Почему я думал, что это может сработать между нами, когда она идеальна, а я… я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я смотрю на свои туфли, пока слова эхом разносятся по нашим большим каютам.
– О, встряхнись, черт возьми, – рычит Майлз. Я резко поднимаю голову, чтобы посмотреть на него. Он делает глоток моего виски и поворачивается, чтобы посмотреть на меня с недоверчивой ухмылкой. — Если ты думаешь, что эта девушка не была влюблена в тебя годами, то ты заблуждаешься.
- Предыдущая
- 57/73
- Следующая

