Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Объединенные шрамами (ЛП) - Марсо Иви - Страница 48
— Грубиян! Ты такой же дикарь, как о тебе говорят!
Рангар ткнул в него пальцем, словно кинжалом.
— Еще раз тронешь мою жену, и я отрублю тебе все пальцы и скормлю их твоим собакам, ты, лживый мошенник!
Рангар превосходил барона не менее чем на семьдесят пять фунтов. И хотя барон был высокомерен, но достаточно умен, чтобы понимать это.
Коснувшись ушибленной челюсти, он сузил глаза. Повернувшись к Брин, он резко прошипел:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Держись подальше от моих собак, девчонка. — и зашагал прочь, притворяясь, что драка произошла из-за бекона.
Рангар тут же притянул Брин к себе, осторожно коснувшись ее щек на случай, если ей будет больно.
— Он прикасался к тебе.
— Он не причинил мне вреда.
— Я убью его. Клянусь, я это сделаю.
— Шшш. — она положила руки на его напряженные плечи. — Я спровоцировала его намеренно. Ты же знаешь, таков был план.
Рангар на мгновение закрыл глаза и прижался носом к ее волосам, вдыхая запах.
— Мне все равно. Я схожу с ума, когда вижу, как другой мужчина прикасается к тебе.
— Он никто.
— Он чуть не женился на тебе!
Брин обхватила ладонями лицо Рангара, заставляя его посмотреть на нее.
— Но он этого не сделал. Я вышла за тебя замуж, Рангар Барендур. Ты мой Спаситель, а я твоя. Ни с одним другим мужчиной в мире у меня нет такой связи и никогда не будет. Не позволяй своему характеру помыкать тобой. Мы всегда знали, что Мармоз — ублюдок. Он только доказал это.
Рангар сделал глубокий, прерывистый вдох, пытаясь обуздать свой гнев.
Брин нежно погладила его шрамы, еще сильнее понизив голос.
— Он доказал и еще кое-что.
Рангар наклонил голову.
— Что именно?
— Несмотря на все его разговоры против магии, у него есть магические знаки. Он такой же лицемер, как и капитан Карр. — она многозначительно выгнула брови. — Но самое главное — у него есть знак для дрессировки собак.
Глава 32
ВОСЕМЬ КОРОЛЕВСКИХ СЕМЕЙ… МАГ, СРАЖАЮЩИЙСЯ С МАГОМ… НАПРЯЖЕННЫЕ ВСТРЕЧИ… СВЯЩЕННИК РЕД… МОЛОДАЯ КОРОЛЕВА
Вернувшись в спальню в башне дворца Гитоотов, Рангар рассказал о том, что обнаружил, пока Брин отвлекала барона Мармоза.
— Я нашел королеву Амелию в библиотеке, — сообщил он ей. — Она так же не понимал, что происходит, как и раньше. Когда я мальчишкой проводил здесь лето, ее разум уже притуплялся, но сейчас все было по-другому. Больше похоже на то, что она находится под влиянием. Она помнила все обо мне со всеми подробностями, но отказывалась говорить о нынешней ситуации в Эйри. Когда я настаивал на поддержке магии, она повторяла одну и ту же фразу: «Магия убивает наших людей».
Брин мрачно поджала губы.
— Должно быть, Мармоз наложил на нее заклятие влияния. Вот почему она так твердо стоит на его стороне. И почему барон казался таким уверенным.
Рангар кивнул.
Брин выругалась, расхаживая по спальне.
— Ты знаешь, как снять заклятие влияния?
Он с сожалением покачал головой.
— Во дворце Гитоотов есть маги, с которыми мы могли бы посоветоваться?
— Насколько я знаю, во всем Воллине нет ни одного официального мага. Магия здесь технически запрещена, но Гитооты не преследуют тех, кто ее использует.
Брин застонала, прислонившись к подоконнику. Снаружи дул прохладный ветерок с океана. Она обхватила себя руками и обеспокоенно сказала:
— Тогда нам придется подождать прибытия Иллианы. Если кто и знает, как снять такое заклятие, так это она.
Весь остаток дня и до самого утра во дворце Гитоотов царило напряжение, хотя король Мартин и королева Амелия выглядели слишком рассеянными, чтобы заметить это. Барон Мармоз держал собак взаперти в своей комнате и при каждом удобном случае хмуро смотрел на Брин и Рангара, которые, в свою очередь, держались на расстоянии и не забывали держать при себе ножи.
Ранним утром прибыло еще больше кузенов Гитоотов, что заставило Деклана и Филиппу понервничать. Несмотря на внешнее радушие, было ясно, что кузены готовы сражаться между собой за место преемника королевы Амелии.
Ближе к вечеру в комнату Брин и Рангара вошел слуга.
— Прошу прощения, мои король и королева, но Деклан просил меня сообщить вам, что начали прибывать другие королевские семьи.
Брин обменялась понимающим взглядом с Рангаром. Они уже оделись в элегантные наряды по этому случаю, в том числе надели короны, чтобы произвести сильное первое впечатление.
Рангар выглянул из окна во внутренний двор.
— Это королевская семья Грейс, судя по цвету экипажа.
Брин присоединилась к нему и наблюдала, как старый король Ангус Грейс из Дреселя с большим трудом выбирается из своей кареты, а за ним следует его скандально молодая жена, королева Ханна Грейс, которой на вид было не больше шестнадцати лет. Их одежда состояла из богатых белых тканей, накинутых на них мантий, в соответствии с засушливым стилем южной части их королевства.
— Ты их знаешь? — спросил Рангар.
— Только по слухам, — ответила Брин. — Они никогда не приезжали в Мир, но послали герцога Драйдена ухаживать за Элисандрой, чтобы объединить наши два королевства. По словам герцога, королевская семья Грейсов не разделяет наших взглядов по поводу свободной магии.
— Значит, мы не можем на них положиться, — с сожалением произнес Рангар. — Я надеялся, что герцог Драйден, возможно, склонил их на нашу сторону.
— Герцог объединился с разбойниками, чтобы помочь простолюдинам Дреселя. Сами же монархи Дреселя и пальцем не пошевелят, чтобы им помочь.
Когда Грейсы, в сопровождении Филиппы, вошли во дворец, часовой протрубил в трубу, возвещая о прибытии еще одной королевской кареты. Брин и Рагнар подождали, пока подъедет выкрашенная в малиновый цвет карета с железными решетками на окнах.
— Король Сальватор Сурин из Зарадона, — неприязненно сказал Рангар. — Он еще более догматичен в своей ненависти к магии, чем Грейсы. Он вдовец, так и не смог жениться.
Высокий, худощавый мужчина с темными волосами, несмотря на свой преклонный возраст, грациозно выбрался из кареты и сложил руки в молитве. За ним появился еще один мужчина. Одетый в красную мантию второй мужчина был ненамного старше Рангара, но от него исходила такая серьезность, что Брин сразу стало не по себе.
— Кто это? — спросила она.
— Священник Фелисиан Ред. Король Сальватор повсюду путешествует с ним. Он настаивает, что нуждается в благословении священника пять раз в день, но не случайно Фелисиан Ред — искусный воин, а также священник.
Брин выгнула бровь.
— Значит, телохранитель. — она глубоко вздохнула, прежде чем проворчать: — Полагаю, нам следует поприветствовать прибывших.
Гитооты договорились, что все королевские делегации встретятся в библиотеке после заселения, и если Грейсы нашли время, чтобы принять ванну и переодеться, то король Сальватор и священник Ред не стали менять пыльную и помятую дорожную одежду. Брин с удивлением обнаружила их уже в библиотеке, чопорно стоящими у камина вместе с бароном Мармозом.
Они шептались друг с другом, но замолчали, когда Брин с Рангаром вошли.
Почувствовав напряжение, Деклан тут же вскочил.
— Ах, король Рангар и королева Брин. Для меня честь представить вам короля Зарадона Сальватора Сурина и…
— Да, мы знакомы, — оборвал его Рангар. — Священник Ред. Мальчишками мы какое-то время вместе тренировались в Виль-Кеви.
Священник медленно кивнул, хотя на его лице появилось кислое выражение.
— Ах да, я чуть не забыл. Мои солдатские дни остались далеко позади.
— Да, я был удивлен, узнав, что ты теперь почитаешь Святых. В те времена ты, конечно, не отказывался от вина и женщин…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Королева Брин. — король Сальватор прервал Рангара и ту компрометирующую информацию, которую тот собирался сообщить. — Какое удовольствие познакомиться с вами. Я хорошо знал ваших родителей. Преданные слуги Святых. Да хранят Святые их души.
Брин вздрогнула. Только фанатик мог осмелиться похвалить бывшее правление ее деспотичных родителей.
- Предыдущая
- 48/67
- Следующая

