Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Юрьев Сергей Станиславович - Страница 508
Молодой граф в бою против старого определенно побеждал, и союзников его это не могло не радовать.
— Вы… достойный мой потомок, — Виктор скрипнул зубами и, вцепившись в рукоять стилета, рывком вырвал его из плеча, не сдержав болезненного вскрика, — Я… горд вами, Эрик, клянусь, я горд… Увы, вынужден покинуть, — мужчина тяжело дышал, был бледен, однако же, не терял достоинства. Свободная рука его взметнулась, прижимаясь к груди; он вновь склонился в поклоне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Прощайте, молодой граф, прощайте, ваша светлость… Нам предстоит еще не одна встреча, — слова затихли и граф исчез. Стилет упал на землю, и по рукояти его, торопливо скрываясь в густой траве, пробежал серовато-белый паук.
Эрик стиснул зубы, медленно выдыхая сквозь них. Острый взгляд графа успел заметить паука, скрывшегося в траве и наблюдение это его решительно не радовало.
— Похоже, мы были правы… — негромко проговорил он, — Он ворас. Альберт, Луи… вам придется все-таки придумать, как обезопасить нас от него.
— Мы сделаем это, — мастер, отвечая за себя и за племянника, кивнул и, подойдя к молодому графу, мягко, по-отечески, очень по-родственному обнял его за плечи, — Не переживай так, мальчик мой. Чеслав — известный обманщик, он сумел заморочить голову нашему… твоему предку, но мы сумеем вернуть ему рассудок. Сейчас же идем… нужно спасти нашу Татьяну.
— По-моему, кто-то здесь излишне скромничает, — Роман, хмыкнув, скрестил руки на груди, глядя на названного дядю с каким-то странным вызовом, — В любом случае он наш предок, дядя, твой, мой, Эрика, Луи — наш! Он даже предок Анри… И нам в любом случае следует как-то усмирить его. Но сначала — обыграть Чеса… вперед, Винс, вперед, веди нас дальше!
— Подожди! — Людовик, уже некоторое время как всматривающийся во что-то на траве, там, где несколько секунд назад стоял их предок, прежде такой уважаемый, а ныне так разочаровавший их, внезапно бросился вперед и, опустившись на одно колено, осторожно сорвал несколько окровавленных травинок, затем победоносно демонстрируя их великому магу, — Кровь вораса, дядя. Только боюсь, она засохнет, пока мы дойдем…
— Браво, мой мальчик! — Альберт восторженно хлопнул в ладоши и радостно кивнул, — В том, что засохнет, нет большой беды — главное ее состав, а его можно получить даже и из сухих следов. Браво, Луи, браво! Должен сказать, ты стал действительно способным магом. Подбери еще и стилет… на нем крови нашего предка должно быть больше.
— Мат, — Анри развел руками и тяжело вздохнул. Влад, проигрывающий юному гроссмейстеру уже третий раз подряд виновато улыбнулся и слегка пожал плечами.
— Все-таки шахматы — это не мой конек.
— Еще бы, твой конек — это мотоцикл, — Андре, читающий какую-то книгу, сидя в кресле, усмехнулся, выглядывая из-за нее, — Да, плохой из тебя воспитатель, друг. Даже обыграть ребенка не можешь!
— С дядей Романом играть интереснее, — мальчик на мгновение сжал губы и, пожав плечами, без особого желания выдавил, — Извини. Дядя Чарли, может быть, вы расскажете что-нибудь о море?
— Стоп-стоп-стоп! — ведьмак, не давая экс-пирату раскрыть и рта, отложил книгу в сторону и недоверчиво подался вперед, всматриваясь в него, — Ты что, рассказывал моему племяннику о море?.. Ты же пират!
— Ну и что? — Чарли, совершенно искренне удивленный, скрестил руки на груди и с независимым видом закинул ногу на ногу, — Благодаря мастеру я за несколько дней прожил очень насыщенную морскую жизнь, и приключений, о которых можно рассказать, у меня было предостаточно.
— Да, и все они заканчивались тем, как ты топил мирные корабли! — Андре, хмурясь, даже поднялся на ноги, — Не забивай голову моему племяннику своими пиратскими россказнями, ни к чему это.
— Правда? — бывший капитан пиратов, не меняя позы, вежливо изогнул бровь, — Может быть, ты хочешь поведать ему, как возил контрабанду, удирая от моего судна? — на губах его появилась кривая улыбка, — Может быть, контрабандист — профессия более благородная, чем… — он внезапно умолк и, как-то сразу посерьезнев, нахмурился, поворачивая голову в сторону двери и внимательно прислушиваясь.
Со стороны входа, откуда-то из холла, до молодого человека смутно доносились странные звуки, и его это, безусловно, смущало.
Андре, тоже расслышавший их, сдвинул брови сам, выпрямляясь и настораживаясь. Опасными странные звуки ему не казались, однако, вызывали ощутимое подозрение.
Влад, звуков не слышащий, но в полной мере доверяющий своим более чутким союзникам, поторопился передвинуться так, чтобы закрывать собою мальчика, немного задвигая его за свою спину.
Чарли медленно поднялся на ноги и, взяв прислоненную к стулу шпагу, коротко кивнул ведьмаку.
— Будь настороже. Я пойду, взгляну…
— Зови, в случае чего, — контрабандист тоже кивнул и, проводив бравого экс-пирата долгим взглядом, поспешил занять место рядом с племянником. Разумеется, подкрадывающийся паук вряд ли бы издавал такие громкие и заметные звуки, да и оборотень тоже постарался бы вести себя тише, но все-таки меры безопасности принять следовало.
Анри уныло вздохнул. Ему безмерно хотелось быть взрослым, большим, участвовать в стычках и сражениях наравне со старшими, хотелось не быть обузой, а оказывать помощь. Но пока возможности сделать это для мальчика не предвиделось, и он тихо тосковал за спинами своих сильных защитников, мимолетно гордясь дядей Чарли, который, не имея магической силы, отправился выяснять причину странных звуков. Последние мальчик, в отличие от Владислава, не имеющего ни капли магической крови, тоже сумел расслышать.
Тем временем, Чарльз, шагающий легко и быстро, очень осторожно и внимательно, прислушивающийся к каждому звуку, к каждому вздоху, уже миновал коридор и спустился в гостиную.
Здесь звуки стали очевиднее. Со стороны холла явственно доносилось царапанье когтей по мраморному полу, слышалось чье-то тяжелое дыхание…
Чарли перехватил шпагу поудобнее. Страха он не испытывал — прожитые за несколько дней годы пиратской жизни закалили сердце морехода, — однако, и безрассудства себе не позволял, предпочитая держаться настороже.
Двери гостиной бесшумно растворились от его толчка, и молодой человек настороженно выглянул в холл… И, тотчас же испытав смесь облегчения и беспокойства, вонзил шпагу между плитами пола, бросаясь вперед и восклицая на ходу:
— Андре!
Посреди холла, вытянувшись во всю свою немалую длину, лежала, тяжело дыша, огромная черная пантера. На полу, вокруг нее, начинаясь от приоткрытых входных дверей, виднелись следы крови — судя по всему, огромный зверь добрался к замку едва ли не ползком и каким образом ухитрился пробраться внутрь, оставалось загадкой.
Пантеру Чарльз знал.
Бросился к ней он совершенно не задумываясь, движимый вторым своим инстинктом — уже не обретенными навыками морского разбойника, но желанием помогать людям и животным, желанием лечить и исцелять.
— Дэйв… — он упал рядом с пантерой на колени и, хмурясь, окинул взглядом огромное тело, черную шерсть, испачканную в крови и, наконец, остановил его на стилете, торчащем под левой лопаткой хищника. С губ доктора слетел тяжелый вздох. Лечить зверей он не умел и, хотя и понимал, что перед ним лежит не совсем животное, поделать толком ничего не мог. Он даже не понимал, можно ли вытаскивать стилет, или этим он спровоцирует еще большее кровотечение.
— Дэйв, я не смогу помочь, пока ты не примешь человеческий облик, — Чарли сжал губы, осторожно проводя ладонью по голове зверя, — Ну же, постарайся… Я понимаю, что тебе это тяжело, но, оставаясь пантерой, ты, скорее всего, истечешь кровью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})За спиной послышались шаги — в холл бегом влетел услышавший оклик Андре и, охнув, стремглав бросился к раненому союзнику.
— Это что… это же хранитель памяти Рика? — Дэйва в его звериной ипостаси ведьмаку видеть пока не доводилось, поэтому удивление его было понятно. Чарли быстро кивнул, продолжая гладить хищника по голове и не сводя взгляда со стилета.
- Предыдущая
- 508/1100
- Следующая

