Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Соловьев Роман - Страница 1228
– А теперь – улепетываем на всех парусах! – Никита Петрович расхохотался и обнял девчонку за талию. – Ах, милая моя! Получилось! Лишь бы теперь они нас не догнали.
– Они не догонят нас никогда, сэр! – перекладывая штурвал, улыбнулся шкипер. – «Глюкштадт» – хорошее быстрое судно! Не то, что эти плавучие дворцы. Куда держим курс, господин капитан?
– А что у нас по ветру?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Геморея, сэр!
– Ну, значит, туда и держим. Полный вперед!
– Нет, нет, нет! Мне совсем не надо в Америку, любезнейший господин капитан! Совсемсовсем не надо!
– О, мон Дье! Но, ви же сами сказали – Луизиана!
– Не Луизиана, нет – Луанда!
– А я слышать – Луизиана. Вот вас и взять.
Месье Анри Жиро, капитан (он же и владелец) французского работоргового судна под поэтическим именем «АлизЕ» (так на Корсике называли свежий морской ветер), увы, совсем не знал португальского, да и поголландски говорил очень плохо. Вообще, это было лишь третье его плавание по знаменитому «треугольнику» – Европа – Африка – Америка – Европа. Первые два вояжа вышли на редкость удачными и прибыльными – месье Жиро расплатился с долгами, выстроил у себя в Онфлере новый дом – как раз напротив церкви Святой Екатерины, и теперь даже подумывал купить титул маркиза! А что? Не век же в простолюдинах ходить, коли дела позволяют?
– Нет, нет, ви же так и сказать, месье Жозеф – Луизиана! Мы так и договориться, да!
– О, нет!
Алвиш обхватил голову руками. Неужто и в самом деле придется тащиться в Америку, в эту самую Луизиану? Тогда уж лучше в Бразилию, коль на то пошло…
– О, ви шутите, месье Жозеф? Бразилия – очень далеко, очень.
Наконец по приказу капитана привели одного матроса – он хоть както мог говорить поголландски, и тут уже португалец смог попросить капитана оказать такую любезность – высадить его в ближайшей гавани, хвала Святой Деве – судно еще не успело уйти далеко от Нигера!
– Может быть, ПортоНово, господин капитан? Я слышал, там удобная гавань?
– О, мон Дье! Да почему же мы должны терять время изза вас? Изза вашей ошибки, мой друг!
– Хорошо. Я вам заплачу!
– Но нам туда не надо!
Повезло – места пока что шли судоходные, кораблей в море попадалось много, и капитан попавшейся по пути двухмачтовой каботажной шебеки согласился взять пассажира.
– Только я иду в Аккру, сеньор!
– В Аккру, так в Аккру, – прихватив свой, вернее, чужой – мешочек, Алвиш проворно спустился в разъездную шлюпку. Ну, а что ему еще оставалось делать? В Америку плыть? В это самую Луизиану? И что? Золотишко таяло на глазах, купить плантацию и рабов было бы не на что.
Аккра – это еще ничего, всетаки, не Америка, да и там многие говорили попортугальски. И, самое главное, в Аккру частенько заходили суда, идущие в СанПаулу— диЛуанда.
Капитан шебеки оказался португальцем по матери, звали сего достойнейшего сеньора Энрике Сантуш, и с новым пассажиром они тут же сошлись накоротке, едва только выпили по кружке рома.
– Я вижу, вы знаток Африки, сеньор Жозеф!
– Давай уж на «ты», землячок! Рад, что встретил тебя. Ты говорил про какоето дело?
– Да! Мне нужен свой человек в Аккре! Который бы стал своим во всех тамошних делах… Понимаешь, иногда ведь приходит какоенибудь судно – а рабов нет! Ну, не наловили еще, не привезли… И тогда можно запросто взять две цены! А то и три!
– Откуда же взять рабов?
– Купить у местных князьков! Но это же места знать надо.
– Сказать по правде – я знаю такие места, дружище!
– Ну, так мы с тобою поладим…
В Геморее было спокойно. По крайней мере – на первый взгляд. Над единственной башней небольшой крепости развевался красный с белым крестом флаг, у пирса покачивались несколько небольших суденышек, явно не военных. Еще были рыбацкие лодки – возвращались с уловом.
Заметив «Глюкштадт», на причал побежали мальчишки – беленькие, дети купцов и военных. Побежав, замахали руками, закричали, радостно прыгая и хлопая в ладоши. Уж понятно, в такойто дыре приход любого судна – событие. Тем более, сейчас, когда вотвот начнется период дождей. Суда, набитые живым товаром, в этот период старались поскорее покинуть Золотой берег, успеть обернуться в Америку и в Европу, чтобы потом вновь прийти уже ближе к осени, в сухое благодатное время.
Мальчишки и приняли концы, причем – довольно умело, как видно, им не впервой приходилось делать это. Впрочем, к пирсу уже поспешали солдаты и местные чиновники, управленцы, оставленные Карлоффом во время последнего визита.
Поправив перевязь и шляпу, Бутурлин приказал спустить сходни. В ожидании, он искоса посматривал на берег – беленую кирзу на центральной площади, несколько каменных особнячков под красными черепичными крышами, да круглые африканские хижины с покатыми крышами из тростника. Меж хижинами паслись коровы, козы и овцы…
– Пастораль! – усмехнулся шкипер. – Как будто и нет никакой войны.
Никита Петрович согласно кивнул, и обернулся на подбежавших девушек – Марту, Ква, Нкулу.
– Как вам селенье?
– Красиво! – за всех отозвалась Марта. – Но, ведь – дыра! Меньше, чем даже наш Кокенгаузен, а уж тамто – глушь! Тут, поди, и торговых лавокто нет. Впрочем, у меня все равно нет ни пфеннига! Шшайзе! Этот чертов португалец, чтоб его людоеды съели, украл все мои накопления! А я так давно не была в кирхе…
Бутурлин не сразу понял – причем тут кирха и деньги, девушке пришлось пояснить:
– Ну, не в мужских же штанах в церковь переться! И не голой же… Я понимаю, платье шить долго, но, Ква сказала мне, что можно обойтись длинным отрезом какойнибудь красивой ткани… Задрапироваться! Она умеет. Только надо купить ткани, а денег…
– Продадим пленников – получите свои деньги, – выслушав, улыбнулся Никита. – Треть – уж точно ваша. Думаю, заслужили.
Между тем на палубу «Глюкштадта» важно поднялись представители местной администрации, бургомистр и его заместитель, назначенные на свои должности лет шесть назад все тем же Хенриком Карлоффом. Он же их переназначил, от шведской короны – к датской.
– От лица общественности и городского совета рады приветствовать вас, господин капитан, и всю вашу команду… – похоже, бургомистр – бодренький толстячок в завитом парике и с золотой цепью на животе – собрался произнести длинную поздравительную речь, да вот слушать его было сейчас некогда.
– Мы тоже рады, господин… ээ…
– Фростаг, Карл Фростаг… А этой мой заместитель – господин Фредриксон.
Державшийся позади бургомистра сухопарый старичок с желтым морщинистым личиком церемонно поклонился.
– Спешу предупредить – Геморея в опасности, господа! – кивнув, капитан взял инициативу в свои руки. – В заливе появились пираты!
– Пираты?! – представители администрации испуганно переглянулись.
– Сущие разбойники, мои господа! Заходят в гавань под голландским флагом. Жгут, убивают, грабят!
– Грабят…
– Но, уважают пушки!
– У нас есть пушки! – всплеснул руками бургомистр. – Большие! И – очень дорогие, смею сказать.
– Хватит ли к ним припасов?
– О, этого добра в достатке!
Что ж, хоть с этим хорошо…
Получив приглашение на ужин, капитан, карго и первый помощник в сопровождении встречающих отправились прямиком в ратушу – порешать неотложные дела, связанные с обороной и не только.
– Да! – подмигнув толпившимся на причале мальчишкам, Никита Петрович обернулся к вахтенному. – Пустите ребят на корабль! Пусть посмотрят.
– Урраа! – разом закричали мальчишки, бросившиеся на борт фрегата с неукротимой энергией урагана!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})В крепости громыхнули мушкеты! Стреляли вверх. Солдаты Ланца, оставленные для усиления гарнизона еще во время прошлого визита, были рады повидать старых товарищей.
– Хорошая абордажная команда выйдет из этих парней! – глядя на сорванцов, ухмыльнулся карго.
– Господин бургомистр! – на ходу вспомнил Бутурлин. – Кому здесь можно негров продать? Семь душ… а, впрочем, души у них нету. Однако предупреждаю – они очень опасные. Можно сказать – людоеды. В СанЖоржи вот никому не понадобились… Не так и дорого прошу – всегото по три талера.
- Предыдущая
- 1228/1776
- Следующая

