Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Принцесса и Ко (СИ) - Цветкова Виктория - Страница 52
— Как живая! — умилился герцог, одобрительно хлопнув Клода по плечу.
Взглянув на наши несколько ошеломлённые лица, Ли, словно извиняясь, пожал плечами и представил:
— Наша с Кордом тётушка — вдовствующая герцогиня Асти. Милейшее существо, хотя выглядит саблезубой. Скоро юбилей, вот мы с Кордом и заказали портрет, чтобы угодить старушке.
Мне показалось, или при последнем слове племянника дама на портрете скорчила досадливую гримасу?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тяжелый кошель с золотыми монетами перекочевал в карман художника, и мы стали прощаться, предварительно уговорившись о следующем сеансе. Клод с уважением отнёсся к отказу Веро и только выразил надежду, что ему удастся встретиться с ней в выходные.
На улице мы попрощались с дочерью гончара, которая отправилась короткой дорогой в Ремесленную слободу. Герцог указал мне на свой магомобиль. Было уже темно, и снова собирался дождь, я представила обратную дорогу и поморщилась. Ладно уж признаюсь: не хотелось расставаться с Ли, так что, я не заставила себя уговаривать, а послушно юркнула в салон.
— Какие у вас планы на завтра, Тера?
Я рассматривала чёткий профиль брюнета в полутьме и потому не сразу сосредоточилась на вопросе.
— Завтра?
— Да, хотелось бы пригласить вас в поместье Гизетт. Насколько я понимаю, вы никогда там не бывали?
Название это откликнулось в душе острой резью. Отцовская ложь сидела в сознании занозой, и тревожить горькие воспоминания было больно. Не могу его винить. Возможно, в расстроенном воображении, возбужденном алкоголем и неудачами в игре, рисовалось, будто у него действительно отняли поместье. Жаль, что мною двигала ложная цель, но, если подумать, все закончилось неплохо.
— О да, никогда там не была. Мне бы очень хотелось поехать, но, к сожалению, я уже договорилась о визите к травнице. Нужно купить магические компоненты для заказов, которые прислала ваша сестра. Хочу приготовить все уже ко вторнику. А кроме того, требуется пополнить ингредиенты для товаров в лавке.
— Я понял. Вы будете заняты в субботу, а воскресный день посвятите приготовлению снадобий, не так ли?
— Именно так!
Я улыбнулась, предвкушая работу с магическими ингредиентами. Мало засыпать траву в котелок и прошептать заклинание. Каждый раз это вызов способностям, схватка; и, если я выйду победительницей, магический ингредиент отдаст зелью все свои силы.
— Буду рад, если примете от меня в дар косметическую глину «Гизетт».
Я подпрыгнула на сидении, чем вызвала улыбку на лице герцога. Ура! А я-то переживала, что на заказанные дамами средства уйдет весь мой скромный запас.
— С радостью приму столь щедрый подарок!
Ли посмотрел на меня удивленно и ласково.
— Вы невероятная, Тера. Другие дамы так же сияют, когда им подносят украшения.
Я хитро взглянула на брюнета.
— И часто вы дарите украшения?
Ли рассмеялся.
— Нет, совсем нечасто. Мне бы хотелось преподнести их вам. Но гизеттской глине вы обрадуетесь больше, не так ли, моя фея?
— Да, вы уже хорошо меня изучили.
— Поверьте, мне хотелось бы изучить вас гораздо лучше.
Понимая, что разговор сворачивает с деловых тем куда-то не туда, я покраснела и замкнулась в неловком молчании. Впрочем, Ли это как будто не тревожило, он продолжал хитро посматривать на меня, аккуратно лавируя между повозками, запрудившими ведущую к рынку улицу перед субботним днем.
Я смотрела на освещенные желтыми уличными фонарями фасады старинных домов и поверить не могла, что приехала в Винсент всего лишь неделю назад. Удивительное ощущение: вроде бы чужой город, а словно тысячу лет здесь прожила. Как странно, что прихотливая судьба столкнула нас с герцогом раньше, чем мы узнали об отдалённом родстве.
— Уже известно, кто покушался на вас в ту ночь, когда вы были ранены стрелой?
Ли покачал головой.
— Судя по всему, небольшому отряду орков удалось просочиться через границу и так же незаметно уйти. Я был ранен у Восточного хребта, там как раз много мест, где можно устроить засаду. К счастью, мой верд оказался необычайно выносливым и домчал меня до города, несмотря на раны.
Я подалась вперед и, хотя и приняла решение вести себя независимо и отстраненно, не смогла скрыть тревогу.
— Прошу вас не рисковать собой, Ли.
— Я постараюсь, ради вас, — серьезно ответил дей’Хеллиг, со значением заглянув мне в глаза.
Каррус остановился у дверей таверны Мамушки Гоблин. Герцог помог мне выйти и сжал протянутую на прощание руку.
— Берегите себя, Тера.
Я кивнула и сделала попытку освободить захваченную конечность. Не вышло. Ли улыбнулся и припал к моей ладошке губами.
Обжигающе, страстно.
Пронзившее меня внезапно удовольствие и испугало, и ошеломило. Я вырвалась и метнулась к спасительной двери трактира. В полутьме прихожей пробежала мимо изумленной Мамушки, вверх по лестнице. Лишь спокойствие и темнота комнаты немного успокоили меня.
«И чего я разнервничалась? Это был всего лишь поцелуй, можно и поспокойнее реагировать на простую вежливость Ли. Что, если он обидится на такое поведение? Сьерры не вырываются словно дикие лани!»
Не включая свет, я подошла к окну и глянула вниз. Там, возле своего карруса, все еще стоял герцог Винсент и задумчиво смотрел на окна второго этажа.
69
Субботнее утро только разгоралось, а я уже тряслась в фургоне крестьянина, который возвращался из города в родное селение. Я удобно устроилась на мешках из-под капусты и, щурясь от солнечных лучей, разглядывала изменившийся всего лишь за неделю лес. Ночные заморозки раскрасили деревья в цвета осени. Зябко кутаясь в накидку, я лениво размышляла, что не мешало бы купить пальто или плащ на меховой подстёжке.
«Вот получу деньги за заказ и как пойду шиковать в одёжном ряду!»
Замечтавшись, чуть не пропустила развилку, от которой начинается тропка к дому Сив. Заверив доброго старика, что не ошиблась и сходить мне нужно именно здесь, я сделала вид, будто направляюсь к тянущемуся вдоль леса просёлку, а сама нырнула на почти незаметную тропу среди деревьев. При свете дня я была здесь всего лишь раз и сейчас дивилась, как по такой узкой стежке прошла четвёрка наалов, волочивших довольно громоздкую карету? Иначе как волшебством это не объяснишь — вековые, в три обхвата деревья плотно обступили тропинку.
«Правильно ли я запомнила путь? Еще заплутаю здесь!»
Я двигалась вперед довольно нерешительно — то оглядываясь, то останавливаясь и прислушиваясь, готовая повернуть назад при первых сомнениях. Каждый нерв был взвинчен до предела. Но я полагалась на слова травницы, что на тропе никакой опасности не грозит.
Вдруг прямо под ноги из леса выкатился серый клубок шерсти. Я вскрикнула и отскочила, готовясь к отражению атаки дикого зверя, но тут на меня глянули знакомые янтарные глаза и раздалось басовитое «Мяу-у-у-у!».
— Ох! Вот напугал! — простонала я и тут же умиленно воскликнула: — Мяу, ты меня встречаешь, умница!
Я присела и протянула руки к пушистику. Фамильяр снисходительно подошёл и потёрся о протянутую ладонь. Шерстка была холодной, что неудивительно в такое морозное утро.
— Милый Мяу, я так скучаю! Почему ты покинул меня?
Ответа я, конечно, не рассчитывала услышать, но громкого урчания мне было достаточно. Мяу тоже рад меня видеть, это отрадно.
Уже безбоязненно я зашагала по тропинке вслед за пушистым питомцем. И тут впервые заметила, что он припадает на одну лапку.
— Ты лапу поранил? Как?
Лишь раздражённо дрогнувшее ухо свидетельствовало, что мой вопрос услышали. Мне оставалось гадать, что послужило причиной травмы. Сив забрала фамильяра сразу после того, как я (по приглашению) и Мяу (тайком) побывали в доме герцога. Старуха говорила что-то об опасности для питомца. И, действительно, вслед за этим явился лорд-инквизитор. Он обыскивал лавку и мастерскую в поисках моего питомца. Благодаря данному старой травницей амулету, ди’Хеллиг решил, что наша связь разорвана и фамильяр покинул меня. Тогда мне было сложно сделать выводы, но сейчас, глядя на не совсем уверенную походку пушистого приятеля, я сопоставила факты:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 52/72
- Следующая

