Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 12
— Очень жаль, — сказал Мак–Клор.
— Да и тебе не надо, — продолжал Круз. — Ты слишком много куришь…
Мартин протянул Джекобу зажигалку.
— Держи, а то вы будете тут спорить до посинения, — сказал Гастингсон.
— Спасибо, — поблагодарил Джекоб Мартина. — Не пойму, куда запропастилась моя зажигалка…
— Видимо, выпала, когда мы дрались в подъезде, — сказал Круз
— Может быть, — пожал плечами Мак–Клор. Бармен приблизился и вопросительно посмотрел на молодых людей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Три банки пива! — объявил Мартин. — Ты не передумал?
Этот вопрос Гастингсон задал Мак–Клору, который неспокойно крутил головой, осматривая помещение.
— Что? — рассеянно произнес Джекоб. — Нет, Мартин, не передумал, давай мне, как всем.
Сигарета подрагивала в его руках. Дым лениво поднимался вверх и таял под потолком.
— Три пива, — повторил Мартин. — И, пожалуйста, поскорее.
Но бармен не спешил исполнять заказ. Он с тревогой смотрел в зал и стоял, чего‑то выжидая.
Круз проследил за его взглядом и увидел, как курчавый парень поцеловал девушке руку и решительно направился к стойке бара.
Походка у этого низкого крепыша была упругая, так мог ходить только весьма уверенный в себе человек.
Из‑за столика у стены поднялся рослый детина в джинсах и немедленно последовал за парнем.
«Так этот тип еще и телохранителя имеет?» — с удивлением подумал Круз.
Парень подошел к проигрывателю, стоящему на стойке бара, и поднял иглу. Музыка оборвалась.
Парень спокойно повернулся к полицейским, засунул руки в карманы пиджака и смерил сидящих за стойкой надменным взглядом.
— Что такое? — спросил Джекоб, который находился ближе всех к незнакомцу.
Субъект презрительно посмотрел на кровоподтеки на лице Мак–Клора и произнес:
— В моей стране, — парень сделал ударение на слове «моей», — фараоны не заходят в бары.
Произнеся эти слова, парень оглянулся. Телохранитель мгновенно вырос у него за плечами, с другой стороны к ним подходила партнерша незнакомца по танцу.
Круз подумал, что парень чувствует себя не совсем уверенно. Однако он ошибся, потому что, когда тип повернулся, на лице его была наглая улыбка.
Парень посмотрел на бармена, тот вздрогнул и налил ему вина в высокий бокал на тонкой ножке. Парень не спеша взял вино, пригубил его и снова с вызовом посмотрел на полицейских.
— Он что, хочет подраться? — вполголоса спросил Мартин Круза.
Кастильо пожал плечами.
— В чем дело? — спросил Кастильо бармена. — Нам что, нужно спрашивать разрешения, чтобы пива выпить?
Бармен отвел взгляд.
— В моей стране фараоны не мешают веселиться честным людям, — продолжал курчавый парень, как ни в чем не бывало. — Они как мыши тихо сидят по углам…
Этого Джекоб не стерпел. Он вскочил и одним прыжком оказался рядом с незнакомцем.
— Это ты‑то честный? — загремел Мак–Клор, глядя на парня с высоты своего роста. — Видали мы таких, накурятся наркотиков и думают о себе невесть что… Только вот троих таких повязали.
В это время к мужчинам подошла девушка.
— Ты с ума сошел, это же Рикардо, — проговорила она и посмотрела на Джекоба большими зелеными глазами.
Мак–Клор перевел взгляд на парня, который с нахальным видом принялся раскачиваться на носках.
— Спокойнее, мой друг, спокойнее, — произнес Рикардо. — Послушай, — он обратился к Джекобу, — я не понимаю, зачем вы сюда пришли. В моей стране…
— В какой это «твоей» стране? — Джекоб передразнил парня. — Мы все живем в одной стране, в Штатах.
— Я же сказал, спокойнее, — холодно повторил надменный Рикардо. — Это моя страна, мой город, мой квартал, понятно?
Телохранитель за его спиной скалил зубы. Рикардо поставил бокал с вином на стойку и ткнул кривым указательным пальцем в грудь Джекобу:
— Эй ты, — проговорил он, — меня совершенно не волнует, что ты представитель власти, как вы, фараоны, любите кричать о себе на каждом углу. У меня в банде двадцать тысяч человек, и для них я король, понятно?
Только тут Круз заметил, что Рикардо здорово пьян. Кастильо перевел взгляд на Джекоба и увидел, что тот сдерживается из последних сил.
Круз понял, что надо спасать положение, иначе тут произойдет еще одна драка.
— Дай‑ка сюда пиво, — сказал Кастильо бармену. — Быстро! Прикрикнул он, видя, что бармен мешкает.
Тот вздрогнул от неожиданности и молча протянул Крузу банку. Круз подцепил пальцем кольцо и откупорил пиво.
— Ну что такое, ребята! — громко протянул Круз тоном человека, который не хочет неприятностей.
Он сделал несколько шагов и оказался между Рикардо и Джекобом.
— Ведь ты же мексиканец, как и я, — сказал Кастильо парню. — Чего ты кипятишься? Все в порядке, понял? Мы не хотим неприятностей!
Рикардо уже за плечо оттаскивала девушка.
— Не надо, милый, — сказала она, сделав большие глаза. — Зачем тебе потасовка с полицейскими? Сделай это ради меня, хорошо?
— Эй, парень, — продолжал Круз. — Где твой бокал? Возьми‑ка лучше его!
Рикардо посмотрел долгим взглядом на подругу, потом на Круза Кастильо и взял вино.
Круз слегка ударил пивной банкой по бокалу, изображая таким образом, что чокается с Рикардо.
— Все в порядке, правда? — проговорил Кастильо. — И не стоит никому мотать нервы. Мы все друзья, мы все приятели…
Рикардо задержал взгляд на черных глазах Круза, и лицо его медленно расплылось в улыбке.
— К сожалению, у меня есть дела, — важно сказал он и взял девушку за руку. — Пойдем, Шейла…
Спутница обняла Рикардо за широкие плечи и повела вглубь зала.
— Ну что же, — кивнул им вслед Круз. — Дела, так дела…
От души его отлегло. Опасность миновала.
— А ты чего уставился? — спросил Джекоб у телохранителя.
Тот презрительно скривился и сделал губами движение, будто собирался сплюнуть. Однако, вместо этого детина круто развернулся и пошел к своему столику.
Там его поджидала девушку.
— Вот и прекрасно, — подытожил Круз и обратился к бармену:
— Поставьте, пожалуйста, снова эту пластинку, а то, знаете, как‑то скучновато…
Как только раздалась музыка, спутница снова потащила Рикардо танцевать. Парень принялся выделывать ногами замысловатые фигуры веселого танца, избегая смотреть в сторону полицейских.
— Ну, ты прямо герой! — хлопнул по плечу Джекоба Мартин Гастингсон. — Грудью вперед на обычного пьяного коротышку…
Джекоб хмыкнул.
— Эй, бармен! — сказал Мартин. — Я заказывал три пива, а ты дал только одну банку. Непорядок, милый, творится у тебя в заведении…
Парень за стойкой коротко бросил:
— Сейчас! — и поставил перед приятелями еще две банки.
Круз Кастильо серьезно посмотрел на товарищей и произнес, когда бармен отошел:
— Нет, ребята, этот Рикардо — не обычный пьяный коротышка. Супердевочка, которая вешается на него, личная горилла–телохранитель… А повадки! Одни повадки говорят о многом…
— Успокойся, Круз! — сказал Мартин. — Подумаешь, телохранитель! А девочка вешается, потому что у этого мерзавца полны карманы зеленых. Если бы у меня было много денег, я бы еще не так веселился…
— А его болтовня насчет банды? — возразил Круз. — Нет, тут все не так. И, убей меня Бог, что‑то мне подсказывает, что с этим… Рикардо мы столкнемся в самом недалеком будущем…
ГЛАВА 4
Мартин знает, чего хочет. Отсутствие оснований для задержания Тичелли. Хороший ли человек Джонатан Соммер? Объяснение с Линдой. Несемейные ссоры. Круз Кастильо или Мартин Гастингсон. Украшают ли шрамы мужчину. Планы относительно квартиры.
С Мартином Гастингсоном Круз и Джекоб расстались сразу после того, как покинули бар.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Привет, — отсалютовал им Мартин и отъехал на своем автомобиле.
— Привет, — машинально повторил Круз. Джекоб вздохнул.
— Сдается мне, Круз, этот парень только делает вид, что всегда такой веселый и беспечный. На самом деле он прекрасно знает, чего хочет.
- Предыдущая
- 12/1220
- Следующая

