Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна - Страница 31
— Я понимаю ваши чувства. Но это был не я.
Девушка сжала руки в кулаки и безумно разозлилась.
— Мне все равно. Ни вам, ни Эланор, ни Герману эту ферму у меня не отнять.
— Я ведь предлагал иной выход.
Жаль, но слушать она меня не стала, просто ушла, скрывшись за дверью таверны. А мне хватило разума, чтобы не портить двум леди Сандерс их праздник. Его и без того попортили.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Обернувшись, обнаружил графа и миссис Айвери за своей спиной.
— Ваша Светлость, — приподнял котелок Герман, — не думал, что вы успели подружиться с моей супругой.
— А по-вашему, — я вскинул брови, — наша беседа походила на дружескую? Эланор, а как понимать ваш поступок?
Вдова, кажется, окончательно отбилась от рук, пряталась за фигурой Германа, конечно, но и меня боялась сильно меньше. Нашла себе нового покровителя.
— Как понимать? Как понимать? Это же вы резко поменяли мнение. Вы, что, хотите этим рыжим все позволить?
— Открыть таверну и торговать? Это все? — выспрашивал ее, злясь на самого себя.
Нет, змеей в Хайклере была не рыжеволосая Аспида, а вот эта дамочка в огромной шляпе.
— Мистер Мендлер, — вновь подал голос Сандерс, — не имеет значения, благодаря кому я здесь очутился. Зои ведет себя неприлично, некрасиво и позорит меня. Я ее заберу... с собой. А по поводу фермы мы можем поговорить отдельно. В конце концов, нам давно пора зарыть топор войны, что учинили наши предки.
— В прошлом вы были менее сговорчивы, — напомнил ему, проглатывая новость про Зои.
Отчего-то за его жену не волновался. Заберет он ее, конечно. Я бы хотел на это посмотреть.
— Я был глуп и моложе. Этот надел меня совсем не интересует, а мнение Аспиды мы в расчет брать не будем. Ни один судья ее не поддержит, она получит отступные.
— А ваша жена? Вы же планировали развестись?
Не похоже, что одна короткая встреча заронила зерно любви в их скоропалительном союзе
— И от своих намерений не отказываюсь. Представляете, я даже привез стряпчего из столицы. Да она и рта раскрыть не успеет.
Леди Эланор за его спиной одобрительно кивнула.
Почувствовал внутреннее омерзение. Ферма мне нужна, и я устроил девушкам настоящую торговую блокаду, используя лавочников и городской совет. Чем я отличаюсь от этой парочки? Да, у меня сложилось противоречивое мнение, выяснив, как по-мошеннически леди Сандерс «развела» Германа на свадьбу, но с некоторых пор это мнение разительно изменилось.
— Чем же займетесь сегодня?
Граф заговорщически прищурился и огляделся.
— Я еду на ферму. Миссис Айвери пока проследит за моей дражайшей женушкой, а я осмотрюсь и подумаю, на какую сумму рассчитываю. Вы не хотите составить мне компанию?
О, пару недель назад я бы согласился без угрызений совести, но сейчас... Сейчас стыд меня сжирал.
— Я составлю, — коротко произнес, — но дайте мне несколько минут. У вас есть повозка? Не хотелось бы «светить» своей.
— Буду рад вам услужить.
Кратко переговорив с возничим, я попросил предупредить хозяек о внезапном ревизоре. Интуиция подсказывала, что в Сандерс-хаус меня не пускали по какой-то определенной причине. И пусть я сгорал от любопытства, не желал, чтобы тайны двух рыжеволосых фурий познал их враг. Я перед ними достаточно напортачил.
Пересел в экипаж, принадлежащий Эланор. Смотрел на Германа и снова задался вопросом: что Зои в нем нашла? Почему страстно и безумно захотела за него замуж? Он красив? С мужской точки зрения судить сложно, но за ним увивались юные барышни. Умен? Знатен?
Невольно примерял все на себя. Но со мной она с первой секунды вела себя будто кошка, бросавшаяся на собаку. А этого попыталась завоевать.
Как я и предполагал, миссис Сандерс не удержалась. Она тоже вышла, и к ней подбежал мой конюх, чтобы предложить свою повозку. Сверкнув глазами, она согласилась.
А дальше... Дальше мы соревновались, кто доедет быстрее.
— Зачем вы ей потворствуете? — недоумевал Герман.
— Это занятно, — совершенно искренне отвечал я.
Все больше усмирялся в мысли, что Зои что-то ото всех скрывает. Ну, что ей стоит впустить на ферму своего мужа, меня, да и других, но она принципиально стояла на своем. Складывалось впечатление, что боялась.
Соревнуясь с моей же повозкой, мы добрались до Сандерс-хауса. Зои выпрыгнула первой и уперлась на входе у ворот.
— Делайте что хотите, но я вас не впущу.
— Ты в своем уме? — осклабился ее супруг. — Ферма мне принадлежала.
— Все верно, — кивнула рыжая бестия, — ты лишил меня приданого, все распродал, но этот участок отдал мне. Тебя за язык никто не тянул.
— Да мне ничего не стоит убрать тебя с дороги, — храбро заявил граф.
Всматриваясь в разгневанное лицо фурии, я бы поостерегся. Да, у леди Сандерс не было магии, а вот характера и духа в избытке.
— Попробуй, — подначивала она неудачливого мужа.
Естественно, при мне, он не мог ударить в грязь лицом. Толкнул девушку, но не учел, что ему могут ответить. Она ударила ему в ребро и сделала подножку. Грязный прием для аристократов и очень действенный для женского пола.
— Да я его убью совсем, — ринулась она на поверженного графа со всей дури.
Пришлось ее удержать в буквальном смысле этого слова. Я кинулся, чтобы схватить миссис Сандерс, и чтобы она не ринулась добивать мужчину, легшего в вонючую лужу.
— Зои, вы все всем доказали, — делал попытки унять ее.
— Он жив, это значит не все! — дергалась она.
— Ах ты, сучка, — обозвал ее Герман, вытирая лицо платком, что вытащил из нагрудного кармана. — Да я после этого тебя отправлю в такую дыру, где ни фермы, ни людей нет в округе.
— Ты меня для начала победи, — грозно выпалила она.
Так, этот разговор двух нахохлившихся петухов мне надоедал.
— Граф Сандерс, миссис Сандерс, — рявкнул я. — Вам не кажется, что ваша беседа пресекла все грани приличного? Герман, отправляйтесь к леди Эланор.
— Вы смеете мне указывать? — ощетинился он.
— Конечно,смею. Кому, кроме меня, нужна ваша ферма?
— И то правда, — понурился мужчина. — Разберитесь с этой полоумной, я знаю, вы умеете.
Он фыркнул, а я отпустил Зои, которая перестала ерзать в моих объятиях. По ней было видно, что она расстроилась и в одном мгновении, чтобы заплакать. Но она держалась. Держалась лучше, чем некоторые мужчины.
Ее муж спрятался в карете, велев кучеру править к дому леди Айвери, а я словно застыл, словно заморозился на месте, не в силах сделать малейший шаг.
— Что? — обернулась она на меня. — Довольны?
Я закатил глаза.
— Сколько мне раз следует повторить, что я не имею к этому никакого отношения?
— А нисколько, все равно вам не поверю. А я еще вас спасала, переживала, чтобы не померли там, на берегу.
Мозг взрывался. Моментально придумывались оправдания, но чтобы их сказать, мне бы пришлось признаться в собственных преступлениях. На это, пока, я не был готов. Я уже... чуть-чуть... почти... на ее стороне. Я тоже недоволен тем, что в Хайклер заявился Герман. И нет, я не планировал у него что-либо покупать. Согласись на сделку Зои, не думал бы ни мгновения, но речь не про ее мужа.
— Зои, я вам не враг, — сделал шаг к общему примирению. — Расскажите, почему вы никого не пускаете?
Она не ответила. Расслабила плечи, отклонила голову назад, ловя капли мелкого, накрапывающего дождя. И где-то через секунду я услышал звериный рык в этой безмятежной тишине.
Будто на нас охотился неведомый хищник, чей голос был мне незнаком.
Не спрашивая ее разрешения, я толкнул Зои себе за спину, а сам намотал несколько боевых заклинаний на запястье.
— Нет! — заверещала хозяйка фермы. — Вы же его пораните.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кого? Чего?
Я оглянулся по сторонам, отметив возле забора движение. Два огромных янтарных глаза пялились на меня, раздалось шипение и запахло чем-то паленым.
— Дикая виверна , спрячьтесь, — предупредил Зои.
— Сами вы дикий, — поморщилась она. — Он прибежал, потому что заволновался.
- Предыдущая
- 31/51
- Следующая

