Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тактик 6 (СИ) - Кулабухов Тимофей "Varvar" - Страница 13
Торговцы облегчённо выдохнули и принялись благодарить, в том числе Хальктрид потянулся к кошелю, чтобы дать мне взятку. И хотя в глубокой теории я мог бы использовать эти деньги на нужды армии, это был бы заведомо порочный путь. Я жестом остановил его.
— Идите и работайте.
Когда они ушли, Деций, который сидел рядом, покачал головой:
— Вы только что стали теневым правителем провинции, босс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Мне оно не надо, я ни на что не претендую. Просто навёл порядок в своей системе снабжения, — поправил я его. — Не более.
* * *
Утро принесло с собой не только холодный туман с болот, но и, внезапно, почту.
Я заканчивал разбор донесений от разведгрупп, когда в дверь штаба просунулась морщинистая гоблинская физиономия. Старый гоблин, сгибался под весом тяжёлой кожаной сумки, смотрел на меня с подобострастным ужасом, словно я мог испепелить его взглядом.
— Ваша светлость, почта, — проскрипел он, кладя сумку на пол с глухим стуком.
Почту мне приносили впервые. Королевская почтовая служба, как и иные чиновники, до сих пор обходила меня стороной. Ну, до сегодняшнего утра.
— Как Вас, простите, величать?
— Ой, да зачем Вам?
— Я так привык.
— Ну, Ваша светлость, я Хэйман, местный почтмейстер, работаю тут тридцать три года. С Вашего позволения, Вам пришло письмо. Не хотел Вас беспокоить, но раз письмо… Боялся, что невручение его побеспокоит Вас ещё больше.
— Господин Хэйман, не надо меня бояться. Во всяком случае, Вам. Что от меня требуется?
Гоблин торопливо приподнял сумку, отряхнул с неё несуществующую пыль и аккуратно водрузил на свободный стул.
— Пришло письмо из Каптье. Вам надо расписаться в журнале и не более того.
Он дал мне расписаться и вручил потрёпанный конверт, после чего удалился.
Сургучная нашлёпка треснула. Бумага была плотной, почти как картон. Буквы, выведенные фиолетовыми чернилами, выглядели корявыми и неуверенными. Писал явно не писарь. Каждое слово далось автору с большим трудом.
Это был Урзул, старейшина общины.
Письмо начиналось без долгих предисловий. Старый орк писал о своём сыне, Гришейке. Том самом молодом и горячем воине, который одним из первых примкнул ко мне во время обороны Каптье. Он храбро сражался, получил в последнем сражении несколько шрамов и считался в городе героем. Вполне заслуженно. Его поступок и действия воинов общины оценили по достоинству, отношения людей Каптье к оркам улучшились, как и общение с гномами.
Но не ситуация с Гришейком.
Урзул с отцовской болью описывал, как его сын, привыкший к звону стали, адреналину боя и простому солдатскому братству, не нашёл себе места в мирной жизни. Он слонялся по городу, затевал драки в тавернах, не мог заниматься ремеслом. Привычка к риску и быстрой славе отравила его. Попытки отца приобщить его к делам общины, подготовить к роли будущего старейшины, вызывали только злость и ссоры.
Гришейк считал мирную жизнь скучной, а себя видел только воином.
После очередной ссоры он ушёл из дома. В лесах соседней провинции собрал вокруг себя таких же сорвиголов, жаждущих приключений. Они оборудовали лагерь в лесах и начали промышлять разбоем. Не грабили бедных, как с гордостью отмечал Урзул, а нападали на караваны богатых торговцев и сборщиков налогов.
Однако, что закономерно, местная стража начала за ними охоту, их выследили и поймали.
Теперь Гришейк, герой Каптье, сидел в тюрьме города Матмерс. В некоей Матмерской башне, это название тюремного заведения.
Он ждёт суда и, вероятнее всего, казни.
Община пыталась собрать денег на взятку. Кое-что продали из трофеев, плюс прямые доходы от военных подрядов, кое-какие запасы и сбережения. Однако коррумпированный судья запросил сумму, неподъёмную для них, сто серебряных марок, а собрали только пятьдесят девять.
В конце письма старый орк, отбросив всякую гордость, прямо просил о помощи. Он обращался не к герцогу, а к командиру, под началом которого его сын стал воином. Слухи о моём влиянии и богатстве, очевидно, разрослись до невероятных размеров. Урзул видел во мне последнюю надежду и просил использовать власть и влияние, чтобы спасти Гришейка.
Я медленно сложил письмо.
Ирония ситуации была злой и закономерной. Война создала героя, а мир превратил его в преступника. Это системный сбой. Боевой юнит, идеально показавший себя в рамках одной задачи, оказался неспособен адаптироваться к новым мирным условиям. Слишком молодой, слишком сильно впитал в себя войну. Само собой, в этом была моя вина.
Я подошёл к грубоватой и искажённой, но другой не было — карте королевства Маэн. Вот он я, вот он Матмерс. Город, где сидел Гришейк.
Само собой, я не останусь глух к просьбе старейшине Урзулу и намерен вмешаться.
Проще всего было бы просто послать денег. Сумма, которую запросил судья, для меня была незначительной. Лёгкая коррупционная составляющая и Гришейка бы отпустили. Зачем? Он вернулся бы домой, снова поругался с отцом и через годик, когда страхи от тюрьмы выветрятся, ушёл бы в леса и всё повторилось бы снова. Проблема не в деньгах, а в самом Гришейке.
С другой стороны, я тут как раз собираю армию. Всё одно к одному.
Я вышел из дома, проскользнул мимо двух охранников-орков, которые мне молча отсалютовали и стал искать Мурранга. Квиз был на складе и имел весьма озадаченный вид.
— Доброе утро, босс.
— Привет. Без лишних прелюдий, мне тут надо смотаться в некий город Матмерс.
— Мне собрать отряд? — спросил он, не отрывая взгляда от склада, где были возведены четырёхэтажные стеллажи и громоздились несметные кучи самых разнообразных вещей.
— Нет. Мне хватит и Фаэна с тем эльфом-висельником, как его, Лиандиром, — сказал я. — Поедем налегке, чтобы побыстрее.
Мурранг удивлённо кашлянул.
— Вся армия готова выступить по твоему приказу, командир. Ну или хотя бы рота. Насколько я помню, у тебя полномочия по амнистированию и сбору рекрутов по всему королевству. Зачем такой маленький отряд?
— Потому что это не военный поход, — я повернулся к нему. — Это личное дело и сделать его надо тихо и быстро. Не хочу привлекать внимание.
— Я бы хотел поехать с тобой, босс. Мы проезжали этот город по пути сюда, видели его.
— Ты нужен мне тут. Кто будет руководить армией, пока меня нет? Фомир с его бутылкой? Нет, тебя я назначаю старшим. И так одного капитана забираю, этого чрезмерно много.
— Когда отправляешься, босс?
— Нищему собраться, только подпоясаться. Прямо сейчас.
Глава 7
Поездка
Мы собрались в путь тихо и без лишней огласки. Солдатам незачем знать, что их командор, который, кстати, способен безошибочно отследить как сам факт дезертирства, так и его направление, убыл. Не нужны верным клятве воинам лишние соблазны и мыслишки про самовольное убытие из рядов Штатгаль.
Из нашей небольшой конюшни я вывел трёх лошадей. Грома -своего верного коня, отдохнувшего после перехода от Каптье и двух коней из королевской конюшни. Сейчас старых и потрёпанных, но некогда матёрых и отменных, которых хитрый лорд-советник Кориан списал на нужды нашей армии. Кони эти своего рода тоже ветераны.
Всё это время мы их не нагружали, кормили, выгуливали, но не заставляли работать, чтобы животные отдохнули и набрались сил. К тому же, после своей «инициации» за старыми конями из конюшни короля пару дней поухаживал гоблин Дорган. Для поездок по тюрьмам использовали купленных в Бинндале или реквизированных в Принстаунской каторжной тюрьме (как говорил капитан Джек Воробей — не украли, реквизировали, морской термин!). Теперь пришла пора тряхнуть стариной и отправиться на них в достаточно дальний рейд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Карты королевства Фаэн с точными расстояниями не было, но по моим прикидкам, речь идёт о приблизительно двухстах с небольшим миль, около 350 метрических километров. Я вообще часто использовал термин километр, метр, хотя эталонных единиц не имел, как-то не случилось у меня с собой с Земли рулетку прихватить. Местные же единицы измерения, не метрические, меня порядком подбешивали в том числе потому, что в разных странах и у разных рас ощутимо отличались.
- Предыдущая
- 13/58
- Следующая

