Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-150". Компиляция. Книги 1-34 (СИ) - Катиш Иван - Страница 727
– Здравствуйте, – сказала она, опустив блекло-голубые глаза.
– Здравствуйте, мисс Хоггарт. – Эллиот приподнял шляпу и напомнил: – Вы обещали мне список дам из этнографического кружка.
Желтоватое лицо Энн порозовело.
– Конечно. Вот он!
Она вынула из фартука аккуратно сложенный листок.
Рейстед дернулся, будто собираясь его перехватить, но лейтенант оказался быстрее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Развернул бумажку, быстро пробежал глазами текст – и его улыбка стала откровенно хищной.
– Благодарю вас, мисс Хоггарт! – лейтенант взял ее вялую руку и крепко пожал. – Вы очень помогли полиции.
Она густо покраснела, став почти хорошенькой, а Эллиот быстро попрощался.
Бросил: «Мисс Вудс, пойдемте!» – и направился к двери…
– Что там? – не выдержала я, как только мы оказались на улице.
Лейтенант сунул руки в карманы и повернулся ко мне.
В свете заходящего солнца его лицо казалось отлитым из бронзы, а глаза таинственно мерцали.
– Мисс Дженнифер Мастерс, – с удовольствием сообщил он. – Вот и связь. Теперь-то они точно не отвертятся!
– Постойте, – я поправила растрепавшиеся от ветра волосы, – хотите сказать, что она пошла развлекаться на следующий день после смерти отца?
– Именно так! – подтвердил Эллиот живо. Кончик его носа забавно шевелился, словно чуял след.
– Высокие отношения, – пробормотала я.
– Завтра я получу ордер, – лейтенант глянул на часы. – Сегодня уже не успею. И пусть попробует еще от меня побегать!
Я промолчала. А что тут скажешь? Неужели все так просто и банально?
– Подождите минутку, – попросил Эллиот и умчался к телефону-автомату на углу.
А я осталась с приклеенной улыбкой разглядывать богатую аптеку Рейстеда.
Я догадывалась, что он не брезгует… всяким. Но черноголовник – это перебор.
Лейтенант вернулся очень быстро.
– Поехали!
И распахнул дверцу авто.
– Завезите меня домой, пожалуйста, – я старалась быть вежливой.
Эллиот устроился поудобнее и возразил:
– Еще есть дела.
– Лейтенант! – возмутилась я. – Имейте совесть! У меня аптека который день закрыта. А кушать мне, между прочим, надо!
Он пропустил возмущенную тираду мимо ушей.
– В качестве компенсации накормлю вас ужином, – щедро пообещал он и завел двигатель.
– Высадите меня на перекрестке, – попросила я, изо всех сил пытаясь говорить спокойно. – Я поймаю такси.
Машина вильнула и заскрипела тормозами.
Я дернулась и вцепилась в поручень, но Эллиот всего лишь резковато припарковался.
– Мисс Вудс, – окликнул он. – Не капризничайте.
Я резко обернулась и натолкнулась на его испытующий взгляд.
– Да зачем я вам там?! – вырвалось у меня.
– Считайте это свиданием, – предложил лейтенант с усмешкой.
И я окончательно растеряла все слова.
Он вздохнул, стянул шляпу и взъерошил волосы на затылке.
– Сержант Петерсон нашел бар, куда заходил Мастерс. Заглянем, поспрашиваем, а заодно найдем что-нибудь съедобное. Так уж и быть, потом завезу вас домой.
***
Увидев, куда он меня привел, я даже остановилась.
– Вы уверены, что нам сюда?
Эллиот задумчиво оглядел мрачный каменный дом с забранными решетками оконцами и безо всякой вывески над железной дверью. Сверился с записанным в блокноте адресом и кивнул:
– Сюда. Лонгстрит, восемь. А что, какие-то проблемы?
– Н-нет, – выдавила я, прикидывая, стоит ли ему рассказать. Порядочной молодой женщине, аптекарю, таких вещей знать не полагалось. Кстати, а сержант-то почему лейтенанту даже не намекнул? Или намекнул, а тот разыгрывает спектакль? Над бровью заныла боль, и я сдалась: – Пойдемте?
Еще и поежилась красноречиво. Хотя вечером действительно похолодало.
Эллиот взял меня за руку и так, парочкой, мы вошли в круглосуточный бар.
Вышибала посмотрел на нас… странно, но промолчал.
«Бутылка», как незатейливо называлось это заведение в кругу своих, изнутри была отделана потемневшими от времени бревнами, а над головой нависали массивные деревянные стропила. Барная стойка походила на древнее капище – по бокам вырезаны странные фигуры – прямо идолы! А верх напоминал алтарь, на который водружены оплетенные лозой бутыли.
Лейтенант окинул всю эту красоту взглядом и уверенно направился в угол, к свободному «кабинету».
– Для начала перекусим, – решил он, помогая мне снять пальто.
К нам уже спешила официантка.
– Что будете заказывать? – спросила она, блестя любопытными глазами.
– Меню, пожалуйста, – попросил Эллиот. – Благодарю. Что вам взять, мисс Вудс?
– Что-нибудь горячее, – откликнулась я, с преувеличенным любопытством разглядывая картину на стене. Дерево и янтарь, очень красиво.
Он быстро сделал выбор, и официантка упорхнула.
– Давайте проясним некоторые моменты, – предложил лейтенант, вынимая блокнот.
И что он там только видит при таком свете?
– Давайте, – согласилась я. – Только сначала ответьте на один вопрос.
– Какой же? – насторожился он.
В полумраке смуглое лицо Эллиота совсем терялось.
Я положила руки на стол.
– Зачем вы хамите? – выпалила я, боясь передумать. – Не верю, что дело в невоспитанности. Тем более что иногда вы вполне вежливы.
Лейтенант подался вперед и накрыл ладонью мою кисть.
– Умная, – констатировал он одобрительно. Черные глаза его были непривычно серьезны, хотя губы улыбались. – Я ведь нюхач, мисс Вудс, вы забыли?
– Хотите сказать, вы специально? – недоверчиво спросила я, стараясь не замечать тепло его руки. – Чтобы… как вы там говорили? Ослабить защиту?
– Разумеется, – подтвердил Эллиот спокойно. – Мало кого не задевает хамство. Это самый легкий способ заставить человека вылезти из своей скорлупки.
И тонко улыбнулся, поглаживая большим пальцем мою кисть.
Я опустила взгляд на наши руки.
– И это тоже… чтобы ослабить защиту?
Улыбка Эллиота стала шире.
– В том числе. Считайте это моей маленькой слабостью. А какие слабости у вас, мисс Вудс?
Разговор становился слишком опасным. Поэтому я искренне обрадовалась появлению официантки.
Та покосилась на наши сцепленные руки, шустро выгрузила заказ и исчезла.
Интересно, сплетничать или докладывать?..
– Так что, готовы отвечать? – поинтересовался Эллиот, расправившись с хорошим куском жареного мяса.
– Готова, – нехотя согласилась я, откладывая вилку.
Он задумался.
– Первое. Можно ли определить, была ли миссис Мастерс недавно беременна?
– Легко, – пожала плечами я. После сытного ужина даже голова болеть перестала. – Достаточно к ней прикоснуться.
– А ждет ли ребенка ее дочь? – тут же уточнил он.
– То же самое.
Эллиот кивнул каким-то своим мыслям и быстро черканул в блокноте.
– Как думаете, в той бутылке полная порция или остаток?
– Полная, – не задумываясь, быстро сказала я. – Хотя она могла купить… лекарство не на один раз.
– И хранить дома? – усомнился Эллиот. – Вряд ли. Я вообще не понимаю, почему эта штука стояла на туалетном столике. Такой риск!
– Да какой риск? – возразила я. – Посторонние в спальне не бывают. А определить навскидку, что это такое, может только блондинка.
– Или блондин, – уточнил он задумчиво.
Я только отмахнулась. Какая разница?
– Одного не могу взять в толк, – Эллиот почесал бровь. – Если зелье у Лили купила дочь, то как оно оказалось в родительской спальне? Значит, оно было для матери?
– Может, – протянула я. – Ну и семейка!
– Вы правы, – Эллиот дернул уголком рта. – Семейка та еще.
– Кстати, а почему пузырек не перепрятали? И еще, вы не думаете, что его мог купить сам Мастерс? Вдруг он тоже не хотел детей? Или невестка?
– Невестка точно нет, – уверенно ответил лейтенант. – Судя по реакции, миссис Мастерс кого-то выгораживает, а она вряд ли беспокоилась бы о невестке. Отношения у них не очень. И про мужа молчать бы не стала. Он-то уже умер, что ему?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Логично, – признала я, подумав. И напомнила: – А как насчет перепрятать?
- Предыдущая
- 727/2064
- Следующая

