Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая жена господина Нордена. Книга 3 (СИ) - Лакруа Катя - Страница 60
— Да не ходил я по борделям! — вскинулся Валенс. — Всего-то с новой служанкой поговорил, а Иделле кто-то доложил…
— Вот дурак! Нашёл, с кем шашни заводить, — скривился Яник. — Да ещё в собственном доме…
— Да не собирался я ничего делать с той служанкой, говорю же. Она вообще сама мне глазки строить начала.
Рэмис, Ларден и Фэррис громко загоготали, а Валенс аж краснеть начал. Я немного отстал от них: меньше всего сейчас хочется привлекать внимание. А то чего доброго опять начнётся разговор про мою недавнюю женитьбу. Мысли вернулись к Полине. Неужели она теперь и в самом деле лишилась памяти? И что делать, если это так? Снова везти её в «Сайлентис»? Артис, конечно, будет рад и только ручки потрёт в предвкушении «лечения», но ведь я не смогу так поступить с Полиной. Да и если Артис каким-то образом поймёт, что она иномирянка…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— … Ну а я о чём говорю? — донёсся до меня насмешливый голос Фэрриса. — В облаках витает, не дозовёшься. Да ладно тебе, Рэмис, я же любя.
Вся компания остановилась и смотрит на меня. Я краем глаза подметил, что Яник сделал страшные глаза, однако никто явно не воспринимает это всерьёз. Я тоже остановился и вопросительно посмотрел на Яника. Но ответил мне всё тот же Фэррис.
— Я вот говорю, что тебе повезло больше всех нас: молодая жена, никаких детей и проблем. Знай себе развлекайся и радуйся жизни.
— Ну, это ненадолго, — вмешался Ларден. — После свадьбы дети обычно не заставляют себя ждать. А уж когда жена беременна…
— … Поневоле вспоминаешь путь в бордель, — хмыкнул Валенс.
— Да уж, тебе-то точно это хорошо знакомо и без беременности жены. — Яник смерил коллегу надменным взглядом: Рэмис слишком брезглив и переживает за своё здоровье, чтобы посещать шлюх.
Ну всё, сейчас начнётся обычная дружеская перепалка. Я воспользовался моментом, обогнал всю компанию, быстро взбежал по лестнице к дверям Дома правосудия и вошёл в холл, мимоходом здороваясь с коллегами. Когда подошёл к Аморену за ключами от кабинета, пришлось немного подождать.
— А, вот ты где, — раздалось за спиной. — Сбежал, значит, от расспросов?
Я обернулся и посмотрел на улыбающуюся физиономию Лардена. А ведь выглядит он и правда как-то не очень: будто разом постарел лет на десять на последние пару недель, хотя мы с ним ровесники. С другой стороны, я-то сейчас выгляжу явно не лучше.
— Да просто мне нечего сказать. — Я пожал плечами.
— Не обращай внимания, — отмахнулся Ларден. — Нашим только дай позубоскалить. Доброе утро, Аморен. Что, твой сменщик всё ещё болеет?
Я отвернулся к дежурному и кивнул ему.
— Доброе утро, господин Норден, господин Ларден. — Аморен поклонился. — Да, Боннис в этот раз занемог не на шутку, однако господин Эрранс пообещал найти ему временную замену.
— Ох, возраст никого не щадит, — вздохнул Ларден.
Аморен подобрал со стойки какой-то листок и сказал, глядя на меня:
— Господин Эрранс просил вас подняться к нему, как только появитесь.
— Спасибо, — кивнул я, принимая из его рук ключи, и отошёл, чтобы не мешать другим. Что нужно от меня Эррансу? Неужели появились новые подробности исчезновения дочери Мариенса?
Впервые за много лет я совершенно не чувствую воодушевления от предстоящей работы. Сейчас самое главное — поставить Полину на ноги и заняться её проблемой. А дочь Мариенса, конечно, жаль, вот только её, вероятнее всего, уже нет в живых и искать нужно тело.
— Так вот, я хотел спросить… — Ларден снова подошёл ко мне и хотел было сказать что-то ещё, но тут в дверь ввалились Рэмис, Валенс и Фэррис: они яростно о чём-то спорили.
— Знаешь, дело, конечно, твоё, но я был бы поосторожнее, — горячился Яник. — Так недолго и в скандал вляпаться. «Сплетник» будет рад обмусолить такую историю…
— Ой, да брось ты его вразумлять, Рэмис. — Фэррис похлопал Валенса по плечу. — Люди должны учиться на собственных ошибках. Уж сколько раз он влипал в разное, тебе ли не знать.
Ларден тут же встрепенулся, забыв обо мне. Я же, прислушиваясь к спору, начал потихоньку пятиться назад. Не то чтобы я тороплюсь к Эррансу, но слушать чужую болтовню сейчас просто невыносимо. Голова и так раскалывается после бессонной ночи и переживаний… Лавируя между коллегами и попутно кивая в ответ на приветствия, я наконец добрался до лестницы, поспешно развернулся и быстрым шагом направился наверх.
***
Очутившись перед кабинетом Анди, я коротко постучал и заглянул в приёмную. Даллен, секретарь Эрранса, молодой, но толковый парень, только недавно закончивший Правоведческую Академию, приветливо улыбнулся мне и поднялся навстречу.
— Доброе утро, господин Норден. Господин Эрранс готов вас принять. Будете кофе? Или, может, отвара?
— Доброе утро. — Я послал Даллену вымученную улыбку. — Не отказался бы от кофе.
Сегодня даже времени подумать о кофе не было, не говоря уже о завтраке, и визит к Эррансу даже кстати.
— Я мигом. — Даллен улыбнулся в ответ, и я прошёл к двери, за которой располагается святая святых.
Кабинет Эрранса — просторный и светлый — встретил приятной тишиной, которую нарушал только лёгкий скрип ручки по бумаге. Анди с сосредоточенным видом заполнял какой-то акт и не оторвался от своего занятия. Я молча сел на стул напротив него и посмотрел в окно. Кабинет Анди выходит прямо на площадь, и я наблюдал, как в здание вбегают те, кто приезжает на службу в последний момент. Эррансу удобно отслеживать опоздавших, хотя, конечно, на это у него есть дежурные.
— Здравствуйте, Адриэн, — прервал мои мысли голос Анди. — Благодарю, что сразу зашли, и простите, что заставил ждать.
— Доброе утро, — кивнул я, и тут в дверь протиснулся Даллен с двумя огромными кружками кофе: Эрранс не терпит ничего маленького и хрупкого.
Анди наконец поднял голову и посмотрел на меня. И тут же слегка нахмурился.
— Уж простите, друг мой, но выглядите вы неважно. Всё ли в порядке?
Ладно, особого смысла врать начальству нет. В конце концов, я же говорю не всю правду.
— Ночью Элианне стало нехорошо, пришлось звать целителя. Сказал, что у неё нервное переутомление из-за всех последних событий в жизни.
Эрранс сочувственно покивал и подвинул к себе кружку.
— Конечно, слишком много всего свалилось на вашу бедную супругу. А как, кстати, прошёл ваш визит к тёмному целителю?
— Пока совершенно непонятно, что с ней, — ответил я и тоже взялся за кружку. — Тёмный целитель не нашёл ни повреждений разума, ни следов заклятий. Мой приятель Рониэль полагает, что дело как раз в нервном переутомлении.
— Очень возможно, — покивал Эрранс. — У младшей сестры моей супруги в юности было нечто похожее: ни с того ни с сего слегла: жар, спутанное сознание, никого не узнаёт. Вся семья тогда с ума сходила от беспокойства, а оказалось всё до смешного банально: парень, с которым они друг другу симпатизировали, посватался к другой. К счастью, сейчас моя свояченица в добром здравии и счастлива в браке. Так что и у вас, я уверен, всё наладится.
— Благодарю, Анди. — Я улыбнулся Эррансу, очень стараясь, чтобы вышло искренне. — Хочется надеяться, что вы правы.
— Я даже не сомневаюсь, что всё будет хорошо. Конечно, женщины намного слабее, больше переживают из-за мелочей… Ничего удивительного, что у них разыгрываются нервы в непростые моменты жизни.
Я едва удержался от того, чтобы не усмехнуться. Если вспомнить настоящую Элианну, с Анди вполне можно было бы поспорить: Азерис точно даст сто очков вперёд некоторым мужчинам по части силы характера. Это же надо: сбежать даже не в другую страну, а в другой мир! Однако при воспоминании о том, как Элианна подставила Полину, тут же расхотелось веселиться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ох, друг мой, я вас расстроил своими словами, — сокрушённо сказал Анди и сделал большой глоток кофе.
— Нет-нет, что вы. Просто я… скажем так, в некоторой растерянности. — Я взялся за ручку кружки и развернул её другой стороной.
— Понимаю вас. После стольких лет одиночества трудно привыкнуть к тому, что теперь снова нужно о ком-то заботиться. Но всё же, друг мой, я не устану повторять: вы правильно сделали, что женились. Проблемы со здоровьем — временное явление, зато это сблизит вас с молодой супругой.
- Предыдущая
- 60/88
- Следующая

