Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как приручить императора. Стратегия развода (СИ) - Маш Диана - Страница 57
— Разумеется, — лениво кивнул ему Итан. — У меня нет никакого желания лезть в дела чужой семьи. А вот со своей придется разобраться, — его насмешливый взгляд метнулся к дядюшке Арлену, — и довольно серьезно. Чтобы неповадно было…
Ничем не завуалированная угроза в голосе племянника заставила герцога побледнеть. Его конечности мелко задрожали. Мгновение — и он уже на коленях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Итан, ты не можешь казнить членов собственной семьи! — воскликнул он, ударяясь в слезы.
— Дядюшка, мы с вами никогда не были близки. К чему этот спектакль?
— Со мной — да, но ты же не знаешь, для кого я все это делал? Кого хотел посадить на твое место? — продолжал утопать в горе мужчина. — Хочешь лишить жизни собственного младшего брата?
Уилл?
— Мама, о чем он говорит? — внезапно раздался за спинами людей дрожащий голос моего деверя. — Я… я ни при чём!
Не удивительно, но любопытно. Этот скверный тип мне никогда особо не нравился, но у него недостаточно смелости, чтобы выступать против Старшего брата.
Не имея возможности влиять на Итана, дядюшка решил посадить на трон марионетку Уилла. А тот, выходит, и рад стараться.
— Младший брат, — медленно протянул мой муж. — Значит, это ты вместе с дядюшкой рыл мне яму?
— Нет… нет, это не так! — закричал парень и в слезах упал на колени. — Я ни в чем не виноват. Мама, спаси меня!
— Итан, сейчас же прекрати! — взволнованно прижала ладони к груди Глория. — Уилл — твой младший брат!
— И это особенно обидно, — развел руками Итан. — Он пытался убить меня. И ладно бы — плевать. Но что злит больше всего — он посмел угрожать моей жене. Этого я никогда не смогу ему простить.
Последние слова муж буквально прорычал. Даже меня проняло.
— Для тебя что, жизнь этой… змеи важнее, чем мама, я и брат? — заскрипела зубами Айрин, вырываясь из объятий вдовствующей маг-императрицы. — Только о ней и думаешь! А мы? Уже не твоя семья? Это все из-за нее! — ткнула она в меня дрожащим пальцем. — Она во всем виновата!
Прежде чем кто-либо успел сориентироваться, моя золовка рванула ко мне и толкнула прямо в спину.
Удар несильный, да и муж крепко держал меня в объятиях. Но голова дернулась, перед глазами все поплыло, к горлу подкатила тошнота. Затем все резко оборвалось. Меня утянуло во тьму.
Сознание возвращалось медленно. Приходилось блуждать, как в густом тумане. Первое, что я ощутила, был знакомый аромат — немного пряный, с мускусными нотками. Значит, рядом Итан. Сердце тут же затопило теплом.
Губы дёрнулись в попытке улыбнуться, но не хватило сил.
— Ваше величество! — раздался неподалёку взволнованный голос Хельги. — Как вы себя чувствуете?
Сил на то, чтобы ответить, не было. Я кивнула.
— Наконец-то, — прозвучал прямо над ухом низкий голос моего мужа. Именно он дал мне сил открыть глаза.
Судя по интерьеру, мы находились в наших с Итаном общих покоях. Голова еще слегка кружилась, во рту стоял противный привкус. Но стоило слегка повернуться, как я утонула в глубине любимых синих глаз.
Брови маг-императора были нахмурены, губы сжаты в тонкую линию, во взгляде читалось сильное напряжение. Волосы взъерошены, пуговицы мундира расстёгнуты, рубашка под ним измята. Похоже, всё то время, что я находилась без сознания, муж не на шутку переживал.
За его спиной стояли Хельга и Фломус. Обе бледные. Но если первая кусала губы от волнения, вторая вела себя более сдержанно. Не тереби она пальцами подол длинной юбки, никто бы ни о чём не догадался. Настоящий генерал.
— Что… случилось? — прохрипела я, едва шевеля губами. — Айрин…
— Она толкнула тебя в спину, и ты потеряла сознание, — объяснил Итан, сжимая в руке мою ладонь. — Помнишь?
Прежде чем я успела ответить, отворилась входная дверь и внутрь вошёл Линн в сопровождении пожилого мужчины в длинной лекарской мантии. Раньше во дворце я его не видела.
— Ваше маг-императорское величество, лекарь Дорнан по вашему указанию прибыл, — коротко доложил страж и отошёл в сторону.
Приблизившись, старик испуганно огляделся. Затем глубоко поклонился.
— Приветствую ваше маг-императорское величество. Приветствую её величество…
Итан махнул рукой, разрешая ему подняться.
— Ни к чему формальности. Осмотрите мою жену.
Муж встал, освобождая место у кровати. Лекарь склонился надо мной, потрогал лоб, исследовал зрачки. Затем открыл свой саквояж и вытащил на свет свёрток с иглами. Макнул одну во флакон с фиолетовой жидкостью и уколол мне запястье.
Моя рука засветилась нежным золотистым сиянием. Обычное дело при воздействии диагностической магией, которой даже диагравий не мог помешать.
Я на миг прикрыла глаза, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло. А когда оно начало ослабевать, вновь открыла их и взглянула на лекаря.
Он стоял рядом, внимательно считывая идущие от меня импульсы. На его лице была странная смесь эмоций. То он недовольно хмурился, то загадочно шевелил губами, то удивлённо трогал лоб.
Признаться, под конец я даже испугалась. Что он там видит? Страшную смертельную болезнь? Если так, мне лучше не знать. Сколько отмерено забытыми богами — проживу без тревог.
— Ваше величество, мои поздравления! — наконец заговорил старик и почтительно склонил голову.
Итан нахмурился.
— С чем ты её поздравляешь? С обмороком? — судя по голосу, муж, как и я, почувствовал неладное и был на взводе.
— Нет-нет, ваше маг-императорское величество, как можно? — испуганно залепетал лекарь. — Маг-императрица… ждёт ребёнка. Вернее, двойню. Я вижу два маленьких рисовых зернышка…
Он продолжал что-то лепетать, но воздух в покоях застыл. Рука Итана сильно сжала мою ладонь, но я, казалось, ничего не почувствовала.
— Как… долго? — первым пришёл в себя муж.
— По моим подсчётам, что-то около месяца.
— Месяца? — выдохнула я.
— Разве ваше величество не чувствовало странных изменений в теле? Чрезмерную сонливость, излишнюю эмоциональность, головокружение, отсутствие женских недомоганий?
Я задумалась. А ведь действительно, всё из перечисленного имело место. Но я упорно списывала это на стресс последних напряжённых дней.
— Погодите, — вдруг вспомнила я. — Но меня недавно уже осматривал императорский лекарь. Почему он ничего не заметил?
Старик, похоже, испугался, что его талант поставлен под сомнение, и тут же принялся возмущаться.
— Ваше величество, диагностика ясно показывает, что вы в положении. Если тот лекарь этого не увидел, значит он… шарлатан!
Я перевела растерянный взгляд на мужа. В глазах Итана блеснул холодный металл. Медленно повернувшись к Линну, он отдал приказ:
— Найди его. Сейчас же.
Лекарь Дорнан ушел после того, как выписал мне лекарства для поддержания беременности. Фломус вызвалась его проводить. Муж хранил молчание, ни на секунду не выпуская из железной хватки мою ладонь. Внешне он был холоден, как обычно. Но в направленном на меня взгляде я ощущала бесконечную нежность и тепло.
Новость о беременности застала врасплох нас обоих. Прошло два года. Ни у Итана, ни у меня, казалось, не осталось ни единой надежды. Мы договорились, что есть друг у друга — и этого вполне достаточно. Но посланная Забытыми богами благодать ударила как молния с неба, заставив меня почувствовать себя птицей, у которой внезапно выросли крылья.
Линн вернулся довольно быстро. Я даже не успела доесть принесенный Хельгой куриный бульон, которым меня с ложки кормил Итан, как в покои втолкнули бледного, трясущегося старика в лекарской мантии.
Едва взглянув на маг-императора, тот упал на колени.
— Ваше маг-императорское величество, я ни в чем не виноват!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Итан бросил на него мимолетный взгляд и, снова зачерпнув в ложку супа, скормил его мне.
— А я разве в чем-то тебя обвинил? Вроде бы нет. Но, судя по реакции, ты точно что-то сделал. Линн, накажи его палками, пока не признается…
— Нет-нет-нет, — заплакал старик и принялся биться лбом о пол. — Я виноват… виноват. Я видел, что ее величество ждет двойню, но промолчал. Клянусь, не специально, мне приказали.
- Предыдущая
- 57/59
- Следующая

