Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Светлый пепел луны (ЛП) - Вэйчжи Тэнло - Страница 47
В такую суровую погоду в ледяной реке она, скорее всего, не выживет. Девушка выбрала жизнь брата, отказавшись от своей, и тем самым унизила принца.
Хотя они были во вражеских лагерях, госпожа вынуждена была признать, что эта Су Су — ослепительна. Как яркий свет, от которого невозможно укрыться.
Потрясающе красива!
Глава 25: «Кровожадность»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ледяная река сковала тело Су Су. Она едва могла двигаться в студёной воде, потеряв счёт времени. Осколки льда ранили ее кожу, но замерзшие руки и ноги больше не чувствовали боли. Беглянка плыла всё медленнее и медленнее, сознание почти покинуло её, и она едва не утонула, хлебнув речной воды. В панике девушка ухватилась за проплывающее мимо бревно. Теперь верхняя часть ее тела была над водой, а нижняя оставалась в холодной реке. Она так устала, что и пальцем пошевелить не могла. Опять пошел снег. Снежинки тихо падали на ее бледное лицо, мягко целуя щеки. Глаза сами собой закрылись, и Су Су уснула…
Сквозь дрему, она почувствовала, что кто-то берёт её на руки и куда-то несёт. В этих объятиях она наконец-то согрелась.
Очнулась Су Су от криков уличных торговцев, звона гонгов и детского смеха. Она открыла глаза и обнаружила, что лежит в мягкой постели на кровати, придвинутой к низенькому окошку, из которого и доносится разбудивший ее уличный шум. В очаге уютно потрескивал огонь. Рядом кто-то тихо беседовал, явно стараясь ее не беспокоить. Девушка резко села и увидела двух мужчин, сидящих за столом.
— Ваше высочество принц Сюань! Господин Цин Юй! — удивленно воскликнула она.
— Очнулась?! — обрадовался Цин Юй — Как ты себя чувствуешь?
Су Су ответила вопросом на вопрос:
— Что вы здесь делаете?
Неудачливый охотник на демонов элегантно раскрыл свой веер и изящно указал на Сяо Линя.
— Спроси старшего брата. Он так боялся, что тебя убьёт демон-лиса, что заставил меня пуститься за тобой вдогонку. Узнав, что тебя похитили и везут куда-то на корабле, мы преследовали судно несколько дней, пока не увидели тебя без сознания на бревне в реке. Тебе очень повезло: опоздай мы немного, и ты бы замёрзла.
Су Су в самом деле была им искренне признательна, но Сяо Линь возразил:
— Третья госпожа, не слушай его. Это мы очень благодарны за спасение наших жизней. Естественно, мы должны были помочь тебе.
Юй Цин спросил:
— А как ты оказалась в воде?
Су Су ответила:
— Тан Тай Цзинь просил меня написать письмо старшему брату, чтобы он пропустил его через форпост. Но я отказалась и сбежала, прыгнув в реку.
Юй Цин был поражен.
— Ваш муж невероятный!
В его словах не было ни капли иронии. Он в самом деле думал, что годы унижений и лишений воспитали в Тан Тай Цзине человека незаурядного ума и глубокой проницательности. Ни он сам, ни принц Чжао даже предположить не могли в нём столь сильный нрав.
Су Су поторопилась спросить:
— А как мой старший брат? С ним всё в порядке?
Сяо Линь налил и подал ей чашку горячего чая.
— Ты была без сознания два дня. За это время корабль Тан Тай Цзиня прорвался через крепость Цзяюй.
Молодой генерал Е был отравлен, и его отправили в столицу на лечение.
Увидев побледневшее лицо Су Су, он поспешил успокоить ее:
— Не волнуйся, это был не смертельный яд. Он будет в порядке, как только им займутся столичные лекари.
Су Су вздохнула с облегчением. Слава небесам! Брат избежал обвинения в измене, и жизни его ничто не угрожает.
Пока она пила чай, Сяо Линь принёс для неё еду. Су Су и в самом деле была очень голодна, потому взяла у него миску и принялась есть с большим аппетитом. Юй Цин наблюдал за ней с большим интересом.
— Говорят, третья госпожа Е вздорная и высокомерная. Почему же ты не соответствуешь слухам?
На самом деле Юй Цин был поражен и восхищен младшей госпожой семьи Е. Они нашли её почти окоченевшей посреди реки. Откуда в хрупкой девушке такая смелость — прыгнуть в воду зимой! Не каждый мужчина решился бы на это!
Су Су улыбнулась.
— И я наслышана о кротком нраве благородного Юй Цина, подданного принца Чжао. Господин Юй, вы тоже не такой, как о вас говорят.
— Разумеется, слухи не всегда заслуживают доверия — фыркнул Юй Цин в ответ.
Сяо Линь с улыбкой посмотрел на Су Су. Девушка вспомнила:
— Так что там насчёт семихвостой лисы?
— Я пытаюсь найти своего дядюшку*, он вполне способен с ней справиться — ответил принц.
Хотя Су Су все еще тревожила мысль о втором брате и лисе-оборотне, она понимала, что в теле смертной ей демона не победить. Сейчас ее главная задача — отправиться в Бесплодную Пустошь и найти Священную Черепаху, а рыжую бестию лучше оставить для дядюшки Сяо Линя.
После того, как Су Су поела, шестой принц объяснил ей, что они находятся в городе Циншуй, что в пяти днях езды от столицы, и он планирует вернуться, как только Су Су будет в состоянии отправиться в путь. Также он уверил ее, что не стоит беспокоится о том, как отразиться коварство Тан Тай Цзиня на положение ее семьи. Отец-император проницателен, верность и храбрость генерала Е значат больше, чем побег во вражеский стан мужа его дочери.
На предложение вернуться в столицу, Су Су решительно возразила:
— У меня есть кое-какие дела, и пока я не могу поехать домой. Не могли бы вы, ваше высочество и господин Юй передать отцу и бабушке, что я вернусь, когда закончу?
— И что же за дела у третьей госпожи? Чем мы можем тебе помочь? — с беспокойством спросил Сяо Линь.
Он был одет в белое. Черноволосый мужчина с ясными и честными глазами. Такой серьезный, искренне желающий отплатить ей за спасение своей жизни. На сердце Су Су потеплело. Отец предупреждал её о том, что в этом мире она может встретить старого друга, найдя в нём утешение и опору. Она смотрела на Сяо Линя и вспоминала своего старшего собрата из секты бессмертных — молчаливого Гун Е. Сын благородного человека, в двенадцатилетнем возрасте он вошел в священные ворота и прошёл трехсотлетний путь совершенствования от простого смертного до духовного гения.
И если она не ошибается, Сяо Линь и есть её собрат в предыдущем воплощении. Но думать об этом очень тревожно потому, что у любой жизни есть начало и конец. Но нужно помнить, что смерть забирает только тело, а не бессмертную душу.
Заметив пристальный взгляд Су Су, Юй Цин воскликнул:
— Барышня, почему ты так смотришь на его высочество? Неужели до сих пор сходишь по нему с ума?
Сяо Линь негромко одёрнул его:
— Юй Цин!
Заклинатель демонов смешался:
— Ладно-ладно, молчу.
Но Су Су замахала руками:
— Прошу прощения, ваше высочество! Я просто задумалась! Сожалею, если это было бестактно.
Сяо Линь кивнул и тепло улыбнулся ей:
— Я знаю! Третья госпожа не та, что раньше… Юй Цин слишком болтливый, не обращай внимания.
В этот момент Су Су сообразила, что одета в чужую одежду.
Юй Цин, заметив её внезапное недоумение, поспешил успокоить девушку:
— Не волнуйся, дочка трактирщика переодела тебя. Мы бы не посмели.
Итак, Су Су жива, здорова, полна сил и готова к выполнению своей непростой задачи. Но для путешествия нужны деньги. Она решила не церемонится и спросила Сяо Линя:
— Мне нужно побывать в довольно отдалённом месте. Не будет ли дерзостью с моей стороны попросить ваше высочество одолжить мне денег? Я передам письмо домой, и Чунь Тао вернёт вам долг.
Сяо Линь вынул из рукава банкноты серебряного достоинства, и Су Су заметила, что там, должно быть, несколько тысяч лянов**. Она взяла у принца одну банкноту в тысячу лян, заверив, что этого ей хватит.
Конечно, было бы лучше, если бы один из них её сопровождал, но такое вряд ли возможно. Сяо Линь — не Гун Е Молчаливый, он принц Великой Ся. Теперь, когда его государству грозит война, он должен выполнить свой долг, как наследный принц. Поэтому Су Су придется идти одной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Благодарю, ваше высочество, и вы, господин Юй, берегите себя! — Спустившись с крыльца, девушка помахала им рукой на прощание и пошла прочь.
- Предыдущая
- 47/264
- Следующая

