Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Светлый пепел луны (ЛП) - Вэйчжи Тэнло - Страница 63
Су Су ещё раз оглядела себя в отражение зеркала и собралась выйти, когда её решительно остановила молодая служанка. Проговорив: «Барышня, позвольте», она, не дожидаясь ответа, начала обшаривать одежду девушки. Су Су перехватила руку самозванной сыщицы и поинтересовалась:
— Это Тан Тай Цзинь приказал?
— Да, его высочество сказал, что вы очень хитрая, поэтому нужно обезопасить спрятанные вами коготки. — Служанка принялась усердно обыскивать складки платья и нашла-таки в поясе пакетик с каким-то подозрительным порошком. Удивленно принюхавшись, она вопросительно уставилась на девушку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Су Су пояснила:
— Семейное благовоние, — и смущённо улыбнулась.
В результате дальнейшего обыска были найдены несколько бирюлек и отнята шпилька.
— Это острый предмет! Танцовщицам для прически достаточно ленты — объяснили ей и подвязали волосы длинной белой лентой, расшитой россыпью крошечных жемчужин.
Внимание также привлек нефритовый браслет на ее руке, его вознамерились отнять, но Гоу Ю так плотно обхватил запястье, что ничего не вышло.
Су Су усмехнулась:
— Я ношу это украшение с детства. Снять его можно только отрезав кисть. Не буду же я танцевать с одной рукой?
Служанка ещё попыхтела, пытаясь стянуть украшение, но поняла, что крошечный гладкий браслет без застежки снять невозможно. Засим и сдалась.
Су Су потёрла покрасневшее запястье и проворчала:
— Если его высочество так боится, что я его убью, стоило ли выпускать меня из клетки?
Служанка в ответ и бровью не повела, только сдержанно проговорила:
— Следуйте за мной!
Су Су подхватила белые струящиеся рукава и поспешила за прислугой во двор. Когда та отвернулась на мгновение, она ловко вытащила из-за ее пояса желтый бумажный талисман и спрятала в своем рукаве. Служанка ничего не заметила.
Су Су улыбнулась одними уголками губ. Хорошо, что отец в молодости много путешествовал и научился маленьким трюкам у бродячих артистов. Он развлекал ими свою дочь скучными вечерами в горах. Девочка обожала, когда отец показывал фокусы, и сама научилась у него нескольким хитрым уловкам. Когда Су Су обыскивали, она отвлекла внимание служанки и ловко спрятала ей за пояс свой желтый талисман перемещения, а теперь тихонько вернула его обратно.
Приближаясь к месту выступления, служанка спросила:
— Какую музыку вы предпочитаете?
Су Су равнодушно пожала плечами:
— Мне всё равно.
«Какая самоуверенная, — удивилась служанка, — неужели она справится с любым темпом?» — а вслух произнесла:
— Ваше высочество, я привела её.
Ян Цзи, тем временем, угощал Тан Тай Цзиня вином. Он заметил, что принц с удовольствием слушает рассказы о ядах клана И Юэ, и заливался соловьем. Хитрый делец понимал, что, скорее всего, Тан Тай Цзинь не задержится на приграничных территориях надолго и после необходимых приготовлений отправится в Чжоу Го. Началась война и принц достаточно амбициозен, чтобы сражаться за свои собственные интересы. Для Ян Цзи все складывалось очень удачно. Если его гость победит в войне и сядет на трон, то он станет его приспешником, а если проиграет, то клан И Юэ затаится и пересидит смутные времена, как делал уже не раз.
Люди И Юэ умеют выживать. Меняются династии, горные рельефы, и русла рек, а народ И Юэ остаётся. Как только Тан Тай Цзинь покинет эти места, Ян Цзи снова превратится в обычного хитроумного дельца.
Тан Тай Цзинь, услышав слова служанки, замер с чашей вина в руке, глядя на двери. Ян Цзи уставился в том же направлении. Его одолевало любопытство: что нашел принц в этой замарашке, когда к его услугам самые прекрасные танцовщицы народа И Юэ?
Во двор завели загадочную девушку из клетки. Её нарядили в традиционный наряд И Юэ был, который был ей немного великоват. И без того узкую талию затянули в корсет, декольте, напротив, было слишком свободным. В сравнении с атлетичными и цветущими танцовщицами И Юэ, она казалась совсем юной и необычайно хрупкой. Ее блестящие длинные волосы, были связаны длинной белой лентой. С первого же взгляда Ян Цзи понял: это девушка чиста и невинна, словно только что выпавший белый снег.
И все же он не видел в ней ничего особенного. Что привлекло в ней такого красавца, как Тан Тай Цзинь? Да, её кожа белее, чем у других, и стан изящней, но всё же в ней нет ничего потрясающего.
С появлением юной танцовщицы Тан Тай Цзинь демонстративно развалился в кресле, при этом ни на секунду не спускал с неё своих тёмных блестящих глаз. Его пальцы, против воли, сжались в кулаки. Вся его поза выражала крайнюю степень взволнованности и заинтересованности. Ян Цзи осенила догадка: может эта девушка божественно танцует?
Все присутствующие с интересом рассматривали застывшую изящную фигурку в белом, с нетерпением ожидая потрясшего представления.
Сама Су Су, пока шла, чуть не споткнулась о длинные рукава наряда.
Танцевать она не умела и все, что ей оставалось — гордо расправить плечи и изобразить на лице скромное достоинство. Тан Тай Цзинь, кажется, догадался о ее смущении. Ухмыльнувшись, он заметил:
— Если станцуешь хуже них, — он ткнул пальцем в сторону танцовщиц, — я прикажу тебя обезглавить.
— Это предупреждение? — поинтересовалась Су Су.
— Бесполезные люди не имеют права на жизнь, — с усмешкой ответил он.
Су Су прекрасно понимала, что сравнение с искуссными танцовщицами будет не в её пользу. Музыканты заиграли красивую мелодию. Су Су музыка показалась смутно знакомой. Отбросив остатки сомнений, она расправила плечи и позволила памяти Е Си У руководить её телом.
Тан Тай Цзинь сидел, откинувшись на спинку кресла и внимательно наблюдал за ловкими и уверенными движениями своей жены. Струящаяся прозрачная ткань облегала её стройный стан, придавая ей необыкновенную освежающую прелесть. С первых минут никто и не сказал бы, что эта девушка не умеет танцевать. Су Су подумала, что танец, в общем-то похож на упражнения с мечом. Поэтому добавила к танцевальным па Е Си У кое-какие движения из техники владения мечом.
Глядя на её смелые эксперименты, Ян Цзи только усами шевелил, ловя каждый жест. Такого представления он ещё не видывал. Душу его терзали смутные сомнения: движения этой девушки были чем угодно, но совершенно точно не танцем. Но господин молчал, поэтому и слуга не осмеливался произнести ни слова. Он перевёл взгляд на принца: тот не спускал глаз с танцевавшей пленницы.
Мягко кружась в такт музыке, Су Су незаметно приближалась к Тан Тай Цзиню и, наконец, закружилась перед ним. Ее белая юбка раскрылась как цветок. На самом деле, Су Су пришла в голову идея зацепить длинным рукавом кувшинчик с тёплым вином и разбить его о голову мерзавца.
Однако, люди не боги, а танцы и тренировки с мечом — не одно и то же.
Она слишком поздно поняла, что задумка невыполнима. От вращения в танце её бросило в жар, а голова закружилась. В итоге, рукав и впрямь задел кувшин с вином, но не сбил его, а вот земля под ногами танцовщицы поплыла. Су Су оступилась и начала падать прямо на принца.
Ян Цзи, решивший, что это атака, крикнул:
— Осторожнее, ваше высочество!
Усмешка на губах Тан Тай Цзиня застыла и сквозь белый туман развивающихся одежд он видел только пылающие щёки Су Су и то, что она вот-вот упадёт. В его голове промелькнула только одна мысль: что происходит? А далее он ухватил её за рукав, пытаясь удержать, но сила инерции увлекла их обоих наземь. Они покатились кубарем, белая лента из волос Су Су запуталась в его пальцах, а аромат её тела затопил его дыхание без остатка. Белое платье взлетело и опало, накрыв его черный плащ, словно крылья упавшей бабочки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Ян Цзи оцепенел, слова «защитите его высочество» застряли у него в горле.
Прижатый к земле телом Су Су, Тан Тай Цзинь утонул в сиянии её прекрасных глаз и на лице его застыло неподдельное изумление.
Су Су тоже не ожидала такого. Принц был так близко, что она видела прямо перед собой его неестественно красные губы и мрачное оцепенение в глазах. Прежде, чем он решился хоть на какую-то реакцию, она ослепительно улыбнулась:
- Предыдущая
- 63/264
- Следующая

