Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перепрошит тобой (ЛП) - Хайд Жаклин - Страница 61
7 Смауг — гигантский дракон, охраняющий сокровища Эребора, также из «Хоббита». Используется как метафора для кого-то или чего-то опасного и почти непобедимого, препятствующего достижению цели.
8 «Золотые девчонки» — это русскоязычное название американского ситкома Golden Girls (1985–1992). Сериал рассказывает о жизни четырех пожилых женщин, живущих вместе во Флориде, и их дружбе, бытовых и комичных ситуациях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})9 Бетти Уайт — американская актриса и комедийная звезда, известная прежде всего по роли Роуз Ниланд в телесериале «Золотые девочки» (The Golden Girls, 1985–1992).
10 Рэгдолл — порода крупных длинношерстных кошек, отличающихся спокойным нравом и мягкостью тела, из-за чего их называют «тряпичными куклами».
11 Запретительный судебный приказ — судебное решение, запрещающее одному лицу приближаться или контактировать с другим (англ. restraining order).
12 Бобби Сью — собирательный образ из американской культуры, нарицательное имя для простоватой или слегка чудаковатой девушки, часто чрезмерно эмоциональной или навязчивой.
13 «Милый сталкер по соседству» — отсылка к тропу «the boy/girl next door» («мальчик/девушка по соседству»), обозначающему милого и доступного соседа, с которым обычно завязываются романтические отношения.
14 Fancy Feast — это известный американский бренд кошачьего корма (обычно в баночках, позиционируется как «люксовый» корм, типа «деликатес для кота»).
15 Дольф Лундгрен — шведский актер и спортсмен, известный ролями мускулистых героев боевиков 1980—1990-х годов.
16 Арт-деко — стиль дизайна и архитектуры, популярный в 1920—1930-е годы; сочетает геометрические формы, глянец, металл, дорогие материалы и ощущение роскоши.
17 Голиаф — библейский великан-воин из Филистии, побежденный юным Давидом. В современном языке имя используется для обозначения очень большого, сильного или устрашающего человека.
18 Гора (Gregor «The Mountain» Clegane) — персонаж серии романов «Песнь льда и огня» Джорджа Р. Р. Мартина и сериала «Игра престолов» (Game of Thrones); известен своим чудовищным ростом, силой и жестокостью.
19 В оригинале «boujee» — американский сленг, производное от «bourgeois» (буржуазный). Что-то изысканное, пафосное, дорогое, показушное, часто с легким оттенком иронии.
20 Оранжевый — отсылка к привычной в США расцветке тюремных комбинезонов (orange jumpsuits).
21 Motel 6 — крупная американская сеть дешевых мотелей, символ бюджетного, безликого и часто унылого дизайна.
22 Телеграм-канал, который занимается переводами этой и других книг Жаклин.
23 Форт-Нокс — военная база США, американское хранилище золотого запаса, символ максимального уровня защиты.
24 GTA (Grand Theft Auto) — культовая серия видеоигр, известная безумными автомобильными погонями.
25 «Running Man» («бегущий человек») — это название популярного танцевального движения из 1980—1990-х, классика старой школы хип-хопа. Танец имитирует движение человека, который бежит на месте — ноги поочередно скользят назад, будто танцор бежит, не двигаясь вперед.
26 Рэмбо — культовый персонаж, герой серии фильмов, бывший солдат элитного подразделения, обладающий невероятной выносливостью, боевыми навыками и ставший символом несгибаемого и яростного бойца-одиночки.
27 Робокоп — киборг-полицейский из одноименного научно-фантастического фильма, известный своей механической походкой, безжалостностью к преступникам и фразой «Важны вы или нет — решаю я». Образ часто используется как метафора для нечеловеческой, системной эффективности.
28 Отсылка к «The Hunger Games» / «Голодным играм» Сьюзен Коллинз. Реплика «I volunteer! I volunteer as tribute!» принадлежит Китнисс Эвердин.
29 Пирсинг «Принц Альберт» — разновидность генитального пирсинга, при котором прокол проходит вертикально через уретру и выходит в области венечной борозды головки полового члена. Согласно легенде, пирсинг был изобретен по приказу принца Альберта, супруга королевы Виктории, дабы скрыть врожденный дефект — искривление полового члена — и сделать его более презентабельным в облегающих брюках, вошедших в моду в XIX веке. Современные историки и антропологи подвергают этот факт сомнению, однако название прочно закрепилось в лексиконе.
30 Отсылка к сказке «Красавица и чудовище».
31 «Маленькая смерть» (фр. la petite mort) — устойчивое метафорическое выражение, обозначающее оргазм.
32 Опал Рейни (Opal Reyne) — современный автор, работающий в жанрах монстр-романса. Наибольшую популярность ей принесла серия «A Soul to Keep».
33 Спиннинг (или спин-класс) — это групповая тренировка на стационарных велотренажерах, проводимая под руководством инструктора. Занятия включают интенсивные интервальные нагрузки, имитирующие езду по различным типам местности, и часто сопровождаются энергичной музыкой.
34 В данном контексте имеется в виду популярная анимационная гифка с ослом из мультсериала «Шрек», где он прыгает вверх-вниз. Эта сцена стала мемом в интернете, часто используемым для выражения чрезмерного энтузиазма или нетерпеливого ожидания. Посмотреть можно здесь.
35 «Баффи — истребительница вампиров» (англ. Buffy the Vampire Slayer) — культовый американский сериал (1997–2003), созданный Джоссом Уидоном. Главная героиня, Баффи Саммерс, — девушка, призванная бороться с вампирами и другими сверхъестественными существами.
36 Ящик Пандоры — мифический сосуд, из которого, по легенде, вырвались все беды мира, когда Пандора открыла его из любопытства. Теперь выражение означает источник неожиданного зла или цепь неконтролируемых последствий.
37 Кевлар — это легкое и очень прочное синтетическое волокно, из которого делают бронежилеты, каски и другие защитные элементы. Материал устойчив к порезам, ударам и высоким температурам.
38 Першерон — крупная французская порода тяжеловозных лошадей, отличающаяся мощным телосложением, спокойным нравом и густой гривой. Их часто используют для парадов, упряжек и верховой езды из-за силы и благородного вида.
39 Круп — задняя часть тела лошади, включающая поясницу, бедра и основание хвоста; от его формы и мускулатуры зависит сила толчка и выносливость животного при беге или скачке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})40 Аскот — поселок в Англии, знаменитый своим ипподромом. Здесь ежегодно проходят престижные королевские скачки, одно из главных событий британского светского сезона.
41 Шайр — британская порода тяжеловозных лошадей, одна из самых крупных в мире. Отличается внушительным ростом, массивным телосложением и спокойным, уравновешенным характером.
- Предыдущая
- 61/62
- Следующая

