Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Марипоса (ЛП) - Аксельсон Лекси - Страница 71
Когда после того крушения выжили только мы трое, я понял, как мало требовала от меня эта женщина. Ей не нужны были ни брак, ни дети — ей был нужен я. Просто я. Меня было достаточно для неё.
Как только гаснет табло ремней, я спокойно поднимаюсь и жду, пока все выйдут. Схожу последним. Уже у выхода замечаю, что почти весь экипаж стоит перед кабиной пилотов.
— Добро пожаловать домой, солдат. — Стюардесса и пилот стоят рядом с теплыми улыбками.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Спасибо за службу, — добавляет женщина-пилот с вежливым кивком.
Я отвечаю неловкой полуулыбкой, сжимаю губы и поправляю армейскую зеленую сумку на ноющем плече. Я никогда не знаю, как реагировать на подобные слова, но благодарен за жест.
Пока я спускаюсь по трапу на летное поле, в ладони начинает вибрировать телефон.
Слейтер.
Подношу к уху.
— Алло?
— Ну как перелет, старик?
Я усмехаюсь.
Придурок.
— Нормально. Мягко, без турбулентности.
— Отлично. Слушай, я звоню потому, что получил письмо. Тебя представляют к Серебряной медали «За доблесть» за прошлый год.
— Серьезно?
— Ага. Букеру тоже присуждена награда. Её получит его семья.
Горло сжимается.
Мой погибший брат. Не проходит и дня, чтобы я не нес в себе груз потери лучшего друга. Часть меня умерла той ночью. И если бы не Вайолет, я не уверен, что вообще был бы здесь сегодня.
Слейтер улавливает паузу и меняет тему.
— Я на этой неделе заеду к тебе. Сходим на стрельбище. И не вздумай сказать «нет», ублюдок.
Я смеюсь и качаю головой.
— Звучит как план.
Мы прощаемся.
От выхода я иду вниз, в зал прилета. До него минут пять — аэропорт маленький и тихий. Багаж я не сдавал, поэтому сразу направляюсь к зоне встречи пассажиров.
И тут я вижу её.
Женщину, которая заставила меня снова поверить в любовь. На ней то самое красное летнее платье, в котором она была в «Пьяной Ракушке». Оно облегает все её прекрасные изгибы… и округлившийся, девятимесячный живот.
Вайолет держит ярко-желтый плакат с надписью: «Добро пожаловать домой, солдат».
Она такая чудачка… но она моя чудачка.
Когда между нами остается шагов десять, Вайолет срывается с места. Я смеюсь, наблюдая, как она семенит ко мне. Бросаю сумку, подхватываю её прежде, чем она врезается в меня, и накрываю её губы своими. Мы целуемся, как всегда. Страстно — пока вокруг не остается никого, кроме нас. И плевать, кто на нас смотрит. Я ставлю её обратно на ноги и целую еще раз. В груди вырывается низкое рычание.
— Готов к Колорадо? — спрашивает она с бесконечной надеждой, в глазах блестят слезы.
Я улыбаюсь, поддерживая ладонью низ её живота.
— Никогда в жизни не был готов к чему-то больше.
ГЛАВА 51
МАРТ 1966
Дорогая Грейс,
Я пишу тебе три раза в день. Первое, о чем я думаю, когда просыпаюсь, — это ты. Я тоскую по твоему сладкому запаху. Ищу твоё тепло. Утром, днем и ночью ты не выходишь у меня из головы. Ты — причина, по которой я держусь, потому что знаю: когда вернусь, меня будет ждать самая красивая и нежная женщина на свете, и мне предстоит подарить ей триста шестьдесят пять поцелуев — за каждый день, когда меня не было рядом, чтобы поклоняться ей.
Я не понимаю, почему мои письма не доходят до тебя. Это еще не конец. Если ты захочешь поставить точку, ты сделаешь это, когда я буду стоять перед тобой. Я пишу тебе при любой возможности, потому что люблю тебя. Насколько мне известно, ты всё еще моя, малышка.
С любовью,
Грэм
ГЛАВА 52
ИЮНЬ 1966
Дорогая Грейс,
Когда я вернусь домой, ты научишь меня готовить флан? Я не могу перестать о нем думать. Я никогда не встречал девушку, которая готовит так, как ты. Я всё время хвастаюсь тобой перед ребятами. «Моя девушка умеет готовить», — говорю я. Твоё имя — единственное, что заставляет меня улыбаться. Мне не терпится снова обнять тебя. Я не получал от тебя писем, но это ничего — значит, когда мы снова увидимся, я буду целовать тебя еще сильнее.
С любовью,
Грэм
ГЛАВА 53
ИЮЛЬ 1966
Дорогая Грейс,
Сегодня ночью идет дождь. Гром, молнии и ветер трясут палатку, но эти письма приносят мне покой. Когда сон не приходит, я тянусь к ручке и бумаге и думаю о тебе. Мы сейчас на патруле: укрываемся, держим периметр. Я пользуюсь этим коротким перерывом.
Я был ранен, но со мной всё в порядке. Поэтому не волнуйся. Боль от того, что тебя нет рядом, сильнее любой другой… всё остальное — просто фон.
Прошел почти год с тех пор, как я видел тебя в последний раз, а значит, я почти дома. Я считаю дни до того момента, когда снова смогу обнять тебя. Расстояние и время только делают мою любовь к тебе сильнее. Ты сводишь меня с ума, но я не хотел бы иначе. Я люблю тебя, Грейс. Скоро увидимся.
С любовью,
Грэм
Всем семьям военных: я слышу вас и вижу вас.
Перевод выполнен https://t.me/escapismbooks
Подпишись, чтобы не пропустить другие книги автора.
Примечания
1 Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) — тяжелое психическое состояние, возникающее после пережитого сверхмощного негативного воздействия на психику.
2 «Блэк Хоук» — американский многоцелевой вертолёт. Используется для перевозки войск, эвакуации раненых, разведки и боевых операций.
3 Разгрузка — это разгрузочный жилет или боевой жилет, используемый военнослужащими для ношения боевой амуниции и снаряжения. В него крепятся подсумки для магазинов, гранаты, ножи, средства связи и другие мелкие предметы, необходимые в боевой операции.
4 Abuelita (исп.) — бабушка, ласковое уменьшительное от «abuela».
5 Это военный знак отличия, который выдается военнослужащим в США, успешно прошедшим подготовку и совершившим прыжки с парашютом.
6 мija (исп.) — моя девочка/милая
7 "Зелёные береты" (The Green Berets): — это название отборных подразделений Армии США, специализирующихся на партизанской войне и специальных операциях.
8 ТАК (TAC, Tactical Officer) — тактический офицер, наставник и инструктор, отвечающий за обучение, дисциплину и воспитание курсантов на протяжении учебного года.
9 На курсах подготовки спецподразделений «бей в колокол» — устоявшийся сигнал добровольной сдачи. Курсант выбивает в подвешенный колокол у выхода, тем самым официально подтверждая, что прекращает участие в программе и покидает курс.
10 в переводе с исп. «очень высокий»
11 в переводе с исп. «Я же тебе говорила!»
12 в переводе с исп. «сильная»
13 Транспортир — инструмент для точного измерения углов на карте. Используется на этапах наземной навигации для прокладывания маршрутов, расчёта азимутов и точного ориентирования на местности.
14 Берпи — стандартное армейское упражнение: прыжок с приседанием и переход в планку.
15 в пер. с исп. «бабочка»
16 название марки пива из США.
17 Хамви́ (Humvee, HMMWV) — это американский общевойсковой автомобиль повышенной проходимости, который является основным транспортным средством Вооруженных сил США и многих других стран.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})18 Морские рейдеры — элитные подразделения специальных операций Корпуса морской пехоты США, специализирующиеся на разведке, рейдовых действиях и поддержке операций сил спецназначения.
- Предыдущая
- 71/72
- Следующая

