Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Арниева Юлия - Страница 395
— Джери, ты до окна дотянешься? — прошипел дед, задумчиво взглянув под потолок.
— Не знаю, попробую.
— Открой его и выкинь в него чернильницу, — распорядился мистер Бакстер. Джери, с недоумением посмотрев на старика, всё же пододвинул кресло к стене и, прихватив с собой чернильницу, полез наверх.
Я тоже пока не понимала замысла деда, но полагала, что задумка возымеет нужный нам эффект, не от скуки же он решил выбросить вполне себе симпатичную вещицу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Окно не сразу, но всё же открылось, а чернильница, выпущенная из руки друга, с неожиданно оглушающим грохотом обо что-то ударилась и со скрежетанием и лязганьем покатилась по чему-то железному. Одновременно с этим раздался испуганный вскрик дядюшки Хью и злые ругательства Флойда, затем стук захлопнувшейся двери, и пока я с очумелым видом приходила в себя, мистер Бакстер дёрнул рычаг, дверь тайной комнаты удивительно бесшумно отворилась, и дед устремился в пока ещё пустой кабинет.
— Не стойте столбом, — скомандовал старик, довольно шустро шмыгнув в небольшую щель, следом за ним проскользнула я, Джери шёл замыкающим. И едва мы успели закрыть за собой дверь и разместиться, как было условлено, в кабинет сердито сопя вошёл Флойд. За ним следом, рассыпаясь в любезностях, дядюшка Хью и мистер Райн с кривой усмешкой на губах. И если последний был ничуть не удивлён увидеть нас в кабинете, то на лицах обоих родственничков отразился весь спектр эмоций, которые они в эти секунды испытали.
От неверия они несколько раз моргнули и замерли у порога комнаты с вытаращенными глазами и с чуть приоткрытым ртом. Сомнение в своём рассудке — зажмурились, икнули, снова зажмурились. Подозрение — недовольно покосились друг на друга, взглядом пообещав все возможные кары на голову своему подельнику. И замыкала всё это досада — поджатые в тонкую ниточку губы и ходящий от частого глотания слюны кадык.
— Отлично! Все в сборе! — громко произнесла я, прекращая спектакль двух мимов, продолжающих знаками что-то доносить своему соседу, — мистер Райн, рада вас видеть.
— Добрый день, мисс Александра, мистер Бакстер, — поприветствовал нас мужчина, лишённый занятного зрелища, так как стоял вровень с роднёй, — позволите?
— С большим удовольствием, — ласково улыбнулась, с трудом сдерживая прорывающийся смех, глядя на то, с каким растерянным видом стояли дядюшки.
— Благодарю, — улыбнулся в ответ мистер Райн, сделал широкий шаг в сторону, его взгляд стал обжигающе холоден, а в голосе слышалась сталь, — мистер Хью, мистер Флойд, от имени семьи Флаглер сообщаю вам, что отныне никто из нас не будет вести с вами дела. Все ранее достигнутые устные соглашения аннулируются. Также довожу до вашего сведения, что семьи Хелмс и Крауг отказываются от вашего предложения и требуют впредь не беспокоить их визитами.
— Мистер Райн… но, простите, я не понимаю, — пролепетал Хью, взглядом ища поддержки у Флойда, а вот тот, судя по раздувавшимся от гнева ноздрям, догадался в ком причина такой резкой перемены у одних из самых влиятельных семейств Окленда. Когда-то семья Пембертон тоже входила в их число, но благодаря стараниям жадных и недальновидных родственников, мы пару лет назад выпали из этого списка.
— Вы, не имея на то прав, зная, что собственник опротестует сделку, намеренно ввели меня в заблуждение, — чеканя каждое слово, произнёс мистер Райн, — задаток вы вернёте сегодня же, иначе вас ждёт тюрьма. Мисс Александра, хм… я полагаю, вы соблюдаете правила безопасности и знаете, что посторонним вход на фабрику запрещён.
— Конечно, эти люди силой прорвались на территорию фабрики, — ответила, невольно заметив, что мне понравился Райн и то, как он припечатал Хью и Флойда, и притворно обеспокоенным голосом добавила, — мистер Райн, рекомендую проверить охрану и указать им на недопустимую ошибку, чтобы впредь были внимательней.
— Тогда… Грег, выведи этих мужчин с территории фабрики, — произнёс Райн, и словно по мановению волшебной палочки, дверь снова распахнулся, и в кабинет вошли четыре здоровяка. По едва заметному знаку своего господина они подхватили под руки ошеломлённых дядюшек и чуть ли не волоком повели их на выход.
Через минуту в кабинете стало свободней и тише, слышалось только довольное покашливание со стороны кресла, но вскоре мистер Бакстер не выдержал и разразился громогласным смехом.
— Нет, как проучили олухов! Хью чуть не обделался! А Флойд ещё немного — и лопнул бы от злости! А вы отлично сработались! Райн, ты женат? Нет, хотя я терпеть не могу вашу семейку, но моей внучке ты подходишь!
— Дед! — возмущённо воскликнула я, на корню пресекая его попытки меня сосватать, — я без тебя разберусь!
— Разберись, я чего… Просто парень неплох, хотя ты права, надо к нему присмотреться, всё же Флаглер, — ворчливо продолжил старик, подозрительным взглядом окинув посмеивающегося «жениха».
— Кхм… мистер Райн, думаю, вы уже видели фабрику, и вам не нужна экскурсия. Давайте я расскажу о новом продукте, и мы завершим сделку.
— Да, неделю назад мистер Хью показал мне здание и оборудование, — ответил мужчина, его голос был ровным, но вот изучающий взгляд, которым он стал на меня смотреть, мне был сейчас совсем не нужен.
— Тогда не будем терять время, — произнесла, поставив на стол бутылочку из тёмного стекла, переключая внимание Райна с себя на новый вид товара, — жидкое мыло. Результат тот же, что и от бруска, но в отличие от него не киснет в мыльнице, всегда стерильно, стильный вид.
— Хм… можно? — вполголоса, будто размышляя, протянул мистер Райн, взяв в руки бутылку. Повертел её, рассмотрев со всех сторон, будто впервые видел. Нажал на крышку, выдавив немного мыльного, розового суфле, растёр между пальцами, понюхал и только спустя две минуты молчаливого размышления проговорил, — удобно, я так понимаю, вы запатентовали данный вид мыла?
— Конечно, — уверенно ответила, хотя за патентом я планировала отправиться сразу после встречи, и с радушной улыбкой продолжила, — и возьму с вас всего двадцать процентов от прибыли с продаж этого мыла.
— Десять.
— Пятнадцать, и у вас год единоличного права, тем более что с сегодняшнего дня и фабрика Пембертон вам не конкурент. А если наше сотрудничество будет взаимовыгодным, я предоставлю вам ещё один новый продукт, с которым вы выйдете на рынок Окленда, его аналогов в Амевере ещё нет.
— Мисс Александра, вы умеете заинтриговать мужчину, — хмыкнул мистер Райн, чарующе улыбнувшись, явно в попытке меня соблазнить.
— Райн! Мы тебя ещё не проверили. Может, ты и не подходишь моей внучке, — проворчал старик, от него тоже не укрылись намерения Флаглера.
— Я постараюсь добиться вашего расположения, — с улыбкой проговорил мужчина и, почтительно склонив голову перед нахмурившимся стариком, добавил, — и вашего доверия.
— Посмотрим, всё же семейка… — недоговорил мистер Бакстер и первым устремился к выходу.
— До свидания, мистер Райн, — попрощалась я, проследовав за дедом, за мной вышел из кабинета Джери, бросив напоследок в сторону Флаглера подозрительный, цепкий взгляд.
— До скорой встречи, мисс Алекс, — донёсся до нас задумчивый голос Райна, когда мы уже покидали приёмную комнату…
— Ты чего меня вдруг замуж выдать решил? — накинулась на деда, едва мы разместились в кэбе и покатили по мощённой камнем дороге.
— Расчувствовался по-стариковски, — виновато улыбнулся мистер Бакстер, но уже через секунду, переводя разговор на другую тему, воскликнул, — пятнадцать процентов от прибыли! Ловко ты его! А патент когда успела получить? Ты же ночью мыло изготовила.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Сейчас поедем, — усмехнулась, мысленно порадовавшись, что озаботилась в своё время и узнала о сроках получения важного документа.
— Кхе… — поперхнулся мистер Баксетер, Джери, покачав головой, промолчал, я же продолжила:
— Не признаваться же Райну, что его ещё нет, иначе он мигом оформит на себя.
— Верно, он из семейки разбойников, — фыркнул дед, тотчас хлопнув себя по коленям, и грозно сдвинув брови, заявил, — не подходит он тебе!
- Предыдущая
- 395/1612
- Следующая

