Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Арниева Юлия - Страница 400
Дед, как и сказал, уехал к себе и возвратился поздним вечером, когда мы заканчивали ужинать. Тётушка ещё не вернулась, как, впрочем, и Джери, и мы с девочками чудесно проводили время за кухонным столом…
— Нам повезло, послезавтра отходит корабль в Вирданию. Билет Юджин купил, первый класс.
— Спасибо, сколько я тебе должна?
— Не выдумывай! — строго прикрикнул на меня дед, сердито нахмурив брови.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Спасибо, — ещё раз поблагодарила, не решаясь больше настаивать на своём, чтобы не обижать старика, — как твой дом? То дерево с огромным дуплом всё ещё стоит у домика садовника?
— Стоит, чего ему сделается, — улыбнулся мистер Бакстер, — вернёшься, съездим… ты только там в Вирдании не задерживайся.
— Не буду, — пообещала деду, переводя разговор на другую тему, заметив, как заблестели его глаза, — завтра мне надо в банк, документы я подготовила — надеюсь, комиссия согласует получение части денег из наследства мадам Беатрис.
— Строительство железной дороги — прибыльное дело, они тебе не откажут.
— Я бы не была так уверена, там сидят снобы.
— Уверен, тебе удастся их убедить, — поддержал меня дед, и больше мы о делах не говорили. Вернувшаяся с видом страдалицы миссис Джоан перетянула всё внимание мистера Бакстера на себя. А нам с девочками оставалось только внимательно слушать их добродушные препирательства.
Глава 28
— Спенсер вцепился в этот заказ и не хочет уступать! — воскликнул мистер Джордж, как только Чарлз закрыл дверь моего кабинета, — я предложил ему хорошую сумму, но тот отказался.
— Я поспрашивал у знакомых, никто не знает, зачем ему вагоны, — добавил Чарлз, устраиваясь в кресле, — нет у него заказа на строительство пути.
— Нам придётся отказаться от тендера, — подытожил Джордж. Я же, выслушав мужчин, дождалась, когда оба выскажутся и, подав им по небольшой стопочке бумаг, заговорила:
— Здесь план выхода из сложившейся ситуации. Завтра я отплываю в Вирданию, советую об этом не распространяться, иначе мы лишимся и этого, пока ещё призрачного шанса. От вас требуется подготовить площадку для сборки вагонов и найти хороших специалистов. Переманите с других заводов, предложите платить им больше. Всем любопытным говорите, что собираетесь сами производить поезда.
— Нас засмеют, — заметил Джордж. Слушая меня, он бегло просматривал документы, — все понимают, что мы не успеем запустить завод и изготовить локомотив с вагонами к тому времени, когда их потребуется поставить на рельсы.
— Тем лучше, меньше будут строить козни, полагая, что мы сами себе создали проблемы, и будут со стороны наблюдать, ожидая нашего падения.
— Хм… план отличный, думаешь, он согласится? — спустя минуту проговорил Чарлз, возвращая мне бумаги.
— Потребуется сделать такое предложение мсье Джону Стафансону, от которого он не сможет отказаться, — с улыбкой произнесла и, чуть помедлив, добавила, — для этого понадобятся деньги… вот здесь расчёт.
— Это на троих? — тут же поинтересовался Чарлз, бросив на меня задумчивый взгляд, — прости, Алекс, нам пришлось выяснить о тебе некоторые детали… у тебя нет этой суммы. Это, конечно, не помешает нам с тобой сотрудничать, просто твой процент будет ниже.
— Алекс, твой план хорош, но мы рискуем больше, вкладываясь в него. Я не могу такую сумму вытянуть из производства. Прости… но нам придётся отказаться от этого тендера.
— Я понимаю ваши опасения, — со снисходительной улыбкой произнесла, окинув обоих мужчины пытливым взглядом, — но вы ошиблись, у меня есть указанная в документах сумма. Моя бабушка была большим оригиналом и оставила мне приличное наследство. И банк мне его выдаст только при условии, что эти деньги вернутся с прибылью и увеличат семейный капитал. Поэтому мне понадобится от вас помощь, а точнее, подтверждение, что я являюсь вашим партнёром и что заказанная мной сумма будет вложена в наш общий проект.
— Хм… если так, я готов, — промолвил Чарлз, вопросительно посмотрев на соседа.
— Банк в Окленде?
— Да, все расчёты, план и документ о выигранном тендере я приготовила. Мы можем отправиться в банк сейчас, чтобы комиссия успела принять решение до моего отъезда.
— А если нет?
— У комиссии не будет причин отказать мне в требовании выдать моё же наследство. Но они могут затянуть с решением, на этот случай я оставила доверенность на мистера Бакстера, он за меня подпишет все необходимые документы и переведёт деньги на мой счёт в банке Вирдании.
— Ты и здесь всё предусмотрела, — улыбнулся Джордж, поднимаясь с кресла, — что ж, не будем попусту тратить время.
В банке меня так скоро не ждали, но на удивление быстро организовали комиссию, состоящую из пяти мужчин. Около получаса они изучали поданную мной заявку, некоторые менее сдержанные переводили изумлённый взгляд с документов на меня и обратно. Управляющий недоверчиво вслух прочитал имена моих партеров, а его заместитель тут же скривил губы в насмешливой улыбке. Но уже через пару минут я наслаждалась их оторопелым видом, когда секретарь пригласила Джорджа и Чарлза в зал.
— Кхм… мистер Джордж Андерсон… мистер Чарлз Смит, рад вас видеть, — поперхнулся управляющий, натянуто улыбнувшись, — эм… вы подтверждаете, что мисс Александра Пембертон является вашим партнёром?
— Всё верно. Мисс Александра — наш давний партнёр, и это не первая сделка, которая принесла нам прибыль. Если вы проверите, то только что на её счета поступила первая сумма от прибыли, полученной за строительство железной дороги в Линвурде. И, надеюсь, не последняя — сотрудничество с мисс Александрой Пембертон очень выгодное и перспективное, — торжественно объявил Джордж, сказав совсем не то, что мы обговаривали. Но я была благодарна мужчине за оказанное доверие.
— Перри? — сейчас же вопросительно промолвил управляющий. И замерший у стены сотрудник тотчас устремился к неприметной двери, вскоре вернувшись, положил перед начальником лист бумаги.
— Я полагаю, решение комиссии будет незамедлительным, — произнесла я, требовательно посмотрев на управляющего и закончив избитой фразой, — время — деньги.
— До конца дня, мисс Александра, банк даст вам ответ о своём решении, — ровным голосом проговорил мужчина, закрывая папку с моей заявкой, показывая всем присутствующим, что встреча завершена.
Банк мы покинули спустя полчаса, я проверила свои счета и была приятно удивлена находящейся на них суммой. Значит, в Вирданию я прибуду как состоятельная дама, что тоже немаловажно и положительно повлияет на решение мсье Стафансона. Никто не будет заключать сделку на внушительную сумму с дамой, проживающей в арендованной у бабульки комнате и передвигающейся по городу в нанятом экипаже.
— Я рад, что мой отец не стал ставить для меня условия, и чтобы воспользоваться своим наследством, мне не требуется разрешение управляющего банком и комиссии, — проговорил Чарлз, невольно передёрнув плечами, — давно я так себя не ощущал, будто в университете перед профессором экзамен сдавал.
— Алекс, за что она так с тобой? — спросил Джордж, тоже вышедший из банка не менее потрясённый.
— Она меня не знала. Эти условия для всех женщин рода Уилсон. Но у меня будет возможность познакомиться с её сыновьями, если те, конечно, ещё живы, и выяснить у дядюшек причину такого отношения к её дочери.
— Если я верно понял твой план, нам провожать тебя не нужно?
— Да, для всех я исчезла.
— Тогда… хорошего плавания, Алекс, и удачных переговоров, — пожелал Чарлз и крепко меня обнял.
— Будь осторожна там… в Вирдании. Ходят слухи, что Франбергия недовольна соседом и готовится к нападению.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Буду, — пообещала я, благодарно улыбнувшись мужчинам за заботу.
У машины Джорджа мы расстались. Мужчины отбыли по своим делам, я же забралась в карету, где меня ожидал Джери, и мы отправились домой.
— Как всё прошло?
— Не знаю, решение будет вынесено до конца сегодняшнего дня, — ответила другу, устало откидываясь на спинку сиденья и, кинув невидящий взгляд в окно, задумчиво протянула, — нам нужно в счёт долга забрать у Хью машину. Мне надоело трястись в экипаже, а дядюшке полезны пешие прогулки.
- Предыдущая
- 400/1612
- Следующая

