Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-7". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Арниева Юлия - Страница 555
— Но ведь это поместье, а не королевский дворец, — возразила я. — Не стоит чрезмерно усложнять.
— Напротив, — мадам Мелва покачала головой, — именно потому, что это провинциальное поместье, оно должно показать свои лучшие стороны. Принц ожидает увидеть элегантность, а не деревенскую простоту.
К середине сегодняшнего утра мадам Мелва уже успела отчитать Клару за неправильно расставленную посуду в буфете и заставила Мари отполировать всё серебро заново.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Девочка, — строго говорила она Кларе, показывая, как правильно складывать салфетки, — когда подаешь чай принцу, помни: сначала молоко, потом чай, а не наоборот. И держи спину прямо, не сутулься. Ты представляешь весь дом.
Бедная Клара кивала, краснея от смущения, а Мари так нервничала, что дважды роняла ложки.
— Мари, — терпеливо объясняла мадам Мелва, — когда заходишь в комнату, где находятся гости, делай это бесшумно. Не топай, не греми посудой. Благородные люди ценят незаметность прислуги.
К обеду я почувствовала острую потребность сбежать из дома. Постоянные наставления мадам Мелвы, суета приготовлений и нервозность слуг начинали давить на меня. Сославшись на необходимость проверить конюшни, я выскользнула на улицу и направилась к самому дальнему углу поместья, где в небольшой роще стояла старая беседка.
Там было тихо и спокойно. Птицы щебетали в ветвях, легкий ветерок шелестел листьями, и никто не требовал от меня решений о трюфелях или правилах подачи чая. Я села на деревянную скамейку и впервые за день смогла спокойно вздохнуть.
— Мадам? — раздался осторожный голос.
Я обернулась и увидела Джеймса, который стоял у входа в беседку с выражением легкого беспокойства на лице.
— Джеймс, — сказала я, — а как вы узнали, где меня искать?
— Видел, как вы торопливо направились в эту сторону, мадам. Подумал, возможно, что-то случилось.
— Просто захотелось немного тишины, — призналась я. — Подготовка к приему принца довольно утомительна.
— Понимаю. Мадам Мелва — весьма деятельная дама.
В его голосе прозвучала легкая усмешка, и я невольно улыбнулась.
— Это мягко сказано. Но она права — прием должен пройти безупречно.
— Несомненно, мадам. Кстати, если позволите, у меня есть несколько предложений по организации.
Следующие полчаса Джеймс излагал продуманный план размещения экипажей, организации конюшенных экскурсий для гостей принца и координации работы всех служб во время визита. Его идеи были настолько логичными и детально проработанными, что я слушала с растущим удивлением.
— Откуда у вас такой опыт в организации приемов? — не удержалась я от вопроса.
— В армии приходилось устраивать встречи с местной знатью, мадам. Дипломатия — часть военного дела на границе.
Разумное объяснение, но я снова отметила его разносторонние способности.
Когда мы вернулись к дому, я зашла к дворецкому в его кабинет, где он изучал план размещения гостей.
— Себастьян, — села я напротив него, — у меня к вам вопрос. Как вы считаете, справляемся ли мы с возросшим объемом дел?
Дворецкий поднял глаза от бумаг и сложил руки на столе:
— Мадам, если позволите откровенность — становится сложнее. Я справляюсь с домашним хозяйством, но поместье разрослось. Конюшни, земли, рабочие, поставщики, планирование закупок — это требует отдельного внимания. А вы не можете лично все контролировать, дел слишком много.
— А что вы скажете о Джеймсе Холлоуэе? Он ведь помогал вам с расчетами?
— Человек весьма компетентный, — Мориц помолчал, выбирая слова. — Когда помогал мне с расчетами поставщиков, показал отличное понимание торговых вопросов. Вычислил, что торговцы сеном завышают цены на двадцать процентов, составил обоснование для переговоров.
— И как он объяснил свои навыки?
— Говорил про армейский опыт. Но, мадам, — дворецкий понизил голос, — в армии простые солдаты таким не занимаются. Это работа интендантских служб, а то и генерального штаба.
Его замечание было справедливым. Джеймс слишком многое знал для бывшего кавалериста.
— Себастьян, я подумываю назначить Джеймса управляющим, он неплохо себя зарекомендовал. Но, как вы полагаете, не слишком ли рискованно доверить управление человеку, которого мы знаем немногим больше месяца?
— Риск есть, мадам. Но и возможности упустить жаль. К тому же — дворецкий слегка улыбнулся, — вы же не собираетесь оставлять его без надзора? Должность управляющего предполагает отчетность перед владелицей поместья.
— Да, вы правы, — кинула и направилась в конюшни, где нашла мастера Жерома за осмотром молодых лошадей.
— Мастер Жером, — окликнула я его, — как дела у молодняка?
— Растут на радость, госпожа, — он выпрямился, потерев поясницу. — Особенно хорош жеребенок от Беллы — сильный, резвый. Настоящий чемпион будет.
— Слышала, что Джеймс предложил изменить систему тренировок?
Лицо мастера Жерома приняло задумчивое выражение.
— Предложил, госпожа. И должен сказать — дельные мысли.
— Что именно он предлагает?
— Индивидуальный подход к каждой лошади, — мастер Жером достал из кармана сложенные листы бумаги. — Вот, смотрите. Он расписал программу для каждого нашего скакуна: учел возраст, темперамент, физические особенности. Для Ветра одни упражнения, для Бури — другие.
Я пробежала глазами записи. Они были сделаны с поразительной точностью и знанием дела. Джеймс учел даже такие тонкости, как время суток, наиболее подходящее для тренировок конкретной лошади, и особенности питания в зависимости от нагрузок.
— Впечатляет, — призналась я и, чуть помедлив, спросила, — а что вы думаете о назначении Джеймса управляющим поместья?
— Толковый человек, видно, что работа простым конюхом не для него. Но… — он помолчал, — такие люди просто так в услужение не идут. У него свои причины здесь быть.
— Какие, по-вашему?
— Не знаю, госпожа. Может, от чего бежит, может, наоборот — что-то ищет. Но для нас он полезен, это точно.
Остаток дня я провела, украдкой наблюдая за работой Джеймса. Он действительно обладал удивительной способностью видеть общую картину и координировать различные задачи. Когда возникла проблема с доставкой льда для хранения устриц, он тут же предложил решение. Когда Гарри засомневался в расписании тренировок перед ярмарочными скачками, Джеймс терпеливо все объяснил.
Вечером, когда мадам Мелва наконец дала передышку измученным слугам, я решила прогуляться по саду. У старого дуба, где стояла любимая скамейка, я снова встретила Джеймса.
— Доброй ночи, — поздоровалась я.
— И вам, мадам, — он поднялся, но я жестом предложила ему остаться сидеть.
— Долгий день?
— Как обычно, мадам. Но работа приносит удовлетворение, когда видишь результат.
Я села на край скамейки, оставив между нами приличествующее расстояние.
— Джеймс, я думала о развитии поместья. Дел становится все больше, а следить за всем становится все сложнее.
— Действительно есть над чем поработать, мадам.
— Скажите прямо, вас заинтересовала бы должность управляющего поместья?
— Это большая ответственность, мадам.
— Именно поэтому я спрашиваю. Поместье растет, и мне нужен человек, который мог бы управлять работой всех служб.
— Мадам, — он помолчал, явно обдумывая ответ, — если вы считаете меня подходящим для этой должности, я готов попробовать. Но я понимаю, что новый человек в такой роли нуждается в… пристальном внимании.
Последние слова он произнес с легкой усмешкой, и я поняла — он знает, что я за ним присматривала.
— Значит, вы не против того, что я буду контролировать вашу работу?
— Мадам, любой благоразумный хозяин поступил бы так же, — ответил он. — Доверие нужно заслужить делами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Хорошо, значит договорились, — с улыбкой ответила и, пожелав Джеймсу приятных снов, вернулась в дом.
На следующее утро, после завтрака, я собрала весь персонал поместья в большой гостиной. Мастер Жером, Джеймс, Себастьян, девочки, Пьер с сыновьями — все выстроились, ожидая объявления.
- Предыдущая
- 555/1612
- Следующая

