Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пятая попытка для обреченной вдовы (СИ) - Цезарь Ника - Страница 48
– Ты? – удивился он, явно привыкший оберегать свою крошку.
– Я! – подтвердила свои слова, садясь на край постели. – Вы помните, что случилось, папенька? – с надеждой спросила у него.
– Помню, – лаконично ответил он, темнея лицом.
– Расскажете? А то после случившегося я потеряла память.
– Что? Ужас! Тебе оказали помощь?! Менталиста вызывали?! – попытался подняться он, но не смог.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Господин Фоксгейт, пожалуйста, не нервничайте. Вам это пока противопоказано! – недовольно сверкнул острым взглядом в мою сторону лекарь. – И не делайте резких движений. Вашему организму нужно время. Сейчас у вас будет процедура массажа и медитации, чтобы вы смогли оценить состояние своего магического резерва. После с вами опять поработают лекари, и только тогда вы сможете начать двигаться самостоятельно.
– И когда меня выпишут?
– Мы планируем продержать вас ещё неделю.
– Три дня и ни днём больше, – безапелляционно заявил папочка, а по тому, как лекарь поморщился, становилось понятно, что ему этот тон был хорошо знаком. Спорить с ним было бесполезно.
Скрип двери позади был особенно громок в наступившей упрямой тишине.
– Блэйкмор? – удивился отец. – Ну да, конечно… – протянул он, мельком бросив на меня обеспокоенный взгляд. – Дорогая, ты помнишь…
– Мы уже заново познакомились, – поторопилась я ответить на недосказанный вопрос.
– Господин Фоксгейт, надеюсь, у вас найдётся пара минут для меня, – вежливо, но отстранённо произнёс некромант.
– Да что же это такое?! – не выдержал лекарь. – Моему пациенту противопоказаны переживания.
– Никаких переживаний, – тут же подтвердил Блэйкмор и получил откровенно-скептический взгляд лекаря.
– После ваших визитов у меня обычно добавляется работы. Не пущу!
– Это государственный вопрос!
– У вас других и не бывает! – лекарь скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что не отступит.
Меня его преданность делу впечатлила. Не думала, что с Блэйкмором вот так кто-то может спорить.
– Ах…
– Отец! – вскричала я, видя, что он схватился за сердце.
– Господин Фоксгейт! – подскочил лекарь. – Господин Блэйкмор, покиньте кабинет! Сестра-а!
Вокруг засуетились. Блэйкмор хмуро посмотрел на папеньку, но потом покинул палату. Меня же отец крепко держал за руку, не отпуская.
– Госпожа Фоксгейт, вам также лучше покинуть…
– Нет! – оборвал отец лекаря на полуслове. – Моя дочь останется! Нам нужно поговорить! – уже обращаясь ко мне, заявил он, послушно выпивая микстуры, что ему подали.
Неприятное предчувствие кольнуло сердце. Похоже, Кристель всё же натворила дел.
Глава 34.
– В тот день моя дочь пришла ко мне и заявила, что Грейвстоун – предатель, что он обманул её и задумал женитьбу вовсе не по любви. Она подслушала его разговор, в котором он уверял, что вскоре достанет проект нового вооружения, а потому моя дочь хочет разорвать помолвку. Я, конечно, встал на её сторону и ужаснулся содеянным. Я видел в парне преемника, сына, которого у меня никогда не было, готовил его к управлению фабрикой. Он имел допуски ко многим моим проектам, и это напугало меня, ведь при желании он мог добраться до тех, о которых лучше не знать… Мы поехали на фабрику, я планировал лишить его допуска, но мы как раз застали его там, – рассказывая, отец кинул осторожный взгляд на меня, притаившуюся за спинами Блэйкмора и ещё одного мага, который вёл запись с помощью записывающего кристалла. – Вышла некрасивая ссора. Моя дочь, обманутая в своих лучших чувствах, разорвала помолвку, кинув кольцо тому в лицо. Поначалу он отрицал, говорил, что ей померещилось и, честно сказать, я даже почти ему поверил, но причина его появления на фабрике казалась мне притянутой за уши. Я решил проверить наличие некоторых документов и не нашел их, тогда всё встало на свои места. Этот человек предал не только мою дочь и меня, но и наше королевство! Мы ругались! Я сглупил, не взяв с собой охрану. А годы берут своё. Я размяк и чувствовал к нему больше, чем должен… – сокрушённо качнул он головой. – Я – хороший маг-механик, но всё же старый теоретик, а парень был юн и полон сил. Ему удалось меня оглушить. Что было дальше, я не знаю…
В те несколько минут, пока мы были наедине, отец пытался выяснить, что я помню, чтобы постараться если нужно меня прикрыть, но я отказалась. Блэйкмор был прав, это был вопрос государственной безопасности, и до истины всё равно докопаются. Потому я слушала его рассказ, затаив дыхание, опасаясь того, что случилось.
– У вас нет предположений, что могло произойти дальше? – недовольно обернувшись, Блэйкмор впился в меня взглядом, отчего хоровод мурашек прокатился по позвонкам. Он считает, что папенька меня выгораживает? Наверняка! Это же Блэйкмор, он ищет во мне только худшее.
– Мы были не на простых складах, там по большей части я проводил свои разработки… – устало прикрыв глаза, протянул папочка.
– Мы уже знаем, господин Фоксгейт, – констатировал некромант. – Вы разрабатывали там «Чёрную смерть», за которой охотятся злоумышленники.
– «Чёрную смерть»? – удивлённо переспросил отец. – Нет, конечно! Она хранится в другом месте… – он тут же закашлялся, стараясь скрыть, что сболтнул лишнее. – Там я проводил разработку «Огненного вихря»!
– «Огненного вихря»? – теперь уже мы удивлённо переспросили его.
– Да. Это жидкость без цвета и запаха, которая при попадании малейшей магической искры воспламеняется, а потом – никаких следов…
– «Огненный вихрь» мог стать источником пожара? – тут же выцепил главную мысль Блэйкмор.
– Конечно.
– Но такие разработки должны храниться в защищённых тарах? – прищурившись, продолжал он расспрашивать.
– Верно, но там были образцы. Кристель не смогла бы их воспламенить, но Грейвстоун… одно неосторожное заклинание, и склад бы загорелся, а дальше огонь добрался бы и до запасов. Фабрика не смогла бы уцелеть…
Прикрыв глаза, я печально качнула головой. Вот и причина возгорания. Я прекрасно могла себе представить, как несчастная преданная девушка видит, что её отца повергли. Её обуревают чувства, паника и страх, она истерит, может быть, кричит. Грейвстоун тоже в панике, стремится заткнуть ей рот, а для мага использование магии так же естественно, как для меня – дышать. Случайная магическая искра… И вспыхнуло пламя.
– А вы не прикрываете ли свою дочь, господин Фоксгейт? – задумчиво протянул Блэйкмор.
– Что? Да как вы смеете?! – возмутился папенька. – Моя дочь чиста, как утренняя роса!
– В ваших глазах! Она же ваша дочь. Вы бы наверняка сделали всё, чтобы её обелить… Даже если бы она связалась не с тем, если бы предала вас и наше королевство.
– Не смейте! – вены вздулись на его висках, а в голосе прорезались стальные нотки. – Не смейте марать имя моей дочери своими погаными догадками!
Лекарь, слушавший разговор как и я – в сторонке, подскочил.
– Стоп! Хватит! Теперь ваши вопросы уже напрямую влияют на самочувствие моего пациента. Блэйкмор, проваливайте! – отчаянно встал он на защиту папеньки.
– Ещё немного! – не отступал тот. – Вы узнали, что ваша дочь сговорилась с женихом и решила украсть ваши разработки. Вы кинулись следом! Как же?! Вы же в ней души не чаете и не могли допустить, чтобы она спустила свою жизнь! Вы догнали их уже на складе, попытались остановить, вышла драка. Ваша дочь схватилась за «Огненный вихрь», а Грейвстоун случайно кинул искру…
– Нет! Моя дочь ни при чём! – рычал он, краснея. – Я бы никогда! Слышите?! Никогда не предал бы своё королевство! Я отдал ему всё! Был верен! И никогда – слышите? – даже не помышлял о предательстве!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он дышал тяжело, с хрипами, отчего лекарь, бросая злые взгляды на некроманта, судорожно принялся готовить микстуры, вливая их в мужчину, при этом помогая их усвоению магией, которая золотистым светом струилась из его ладоней. Мужчины же словно не замечали суматохи, не разрывая упрямого взгляда.
- Предыдущая
- 48/64
- Следующая

