Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ) - Роут Айви - Страница 22
— Милый, не понимаю, зачем тебе всё это. Эта дыра — Холлисайд... ты же бросил его. Пусть разваливается на части, — Лорейн неустанно повторяла эту фразу весь путь, будто ей хотелось убедить в этом не меня, а саму себя.
— Я уже говорил тебе, Лорейн, что это не твоя забота, — сухо ответил я, продолжая смотреть в окно.
В углу напротив сидел Рэнделл, мой управляющий, как всегда изящно-скользкий в своей манере держаться. Его тихое присутствие всегда давило на нервы, но сегодня что-то в нём казалось особенно подозрительным. Он молчал большую часть пути, словно знал, что его присутствие скоро станет предметом обсуждения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Милорд, — наконец проговорил он своим медовым голосом, — я бы хотел обсудить с вами дела Холлисайда. Они в последнее время и так были плохи. Но с приездом туда графини страты стали непомерны.
— Продолжай, — позволил я ему говорить, хотя внутри что-то напряглось.
Рэнделл наклонился вперёд, демонстрируя пачку бумаг. Его длинные пальцы ловко пролистывали страницы, словно он вот-вот предложит мне какую-то выгодную сделку. Однако я знал его слишком хорошо, чтобы доверять его спокойной улыбке.
— Эти счета, милорд, — начал он, положив бумаги мне на колени, — связаны с расходами, которые ваша супруга произвела в последние недели. Рабочие, материалы, инструменты. Счета на доски, на кузнечные работы.
— Ты хочешь сказать, что это вина Элизабет? — я не отрывал глаз от цифр, которые оказались ужасающими.
Суммы, представленные на бумагах, были просто непомерными. Как могла деревенская кузница запросить такие деньги? Как и всё остальное, начиная от ремонта крыши до поставок материи. Я перевернул страницы, и чем дальше читал, тем сильнее напрягался. Что-то явно не сходилось.
Рэнделл продолжил, пытаясь укрепить свои слова.
— Я бы никогда не решился обвинять вашу жену напрямую, милорд. Но эти траты... они стали просто неконтролируемыми с тех пор, как она поселилась в Холлисайде.
— Неконтролируемыми, говоришь? — повторил я, снова вчитываясь в документы. — Кто подписывал эти счета?
— Ну... — Рэнделл замялся, и это только укрепило мои подозрения. — Я лишь проверял, чтобы всё было в порядке. Но после нескольких проверок я заметил, что счета приходят всё чаще и чаще, и суммы увеличиваются. Я думаю, что кто-то использует ваше имение для личной выгоды, и мне кажется, что мэр Ньюкреста может быть замешан.
Лорейн, которая до этого момента молчала, вдруг вмешалась, её голос резкий и фальшиво заботливый.
— Видишь, милый? Я всегда говорила, что твоя жена — это обуза. Она тратит твои деньги как сумасшедшая. Ты должен был слушать меня с самого начала.
— Я не спрашивал твоего мнения, Лорейн, — огрызнулся я, но что-то в словах Рэнделла застряло в моей голове.
— Если кто-то действительно проворачивает махинации в Холлисайде, то я это выясню, — сказал я, складывая бумаги обратно в портфель. — И я сам поговорю с мэром Ренаром.
Рэнделл быстро выпрямился, провожая взглядом бумаги.
— Конечно, милорд. Но будьте осторожны. Ренар... он хитёр. Он всегда имел интерес к Холлисайду. Я бы не стал доверять ему.
Мы подъехали к мэрии Ньюкреста. Город казался спокойным, ухоженным, но в воздухе витала какая-то странная атмосфера, которую я не мог уловить. Остановив экипаж, я вышел первым, жестом указав Рэнделлу и Лорейн остаться на месте. Мне не хотелось, чтобы они были свидетелями того, что я собирался сделать.
Мэрия была тихой, но внутри раздавались голоса. Я направился к кабинету мэра, и, подойдя ближе, услышал знакомый голос Элизабет и... мерзкий голос Ренара. Внутри меня что-то закипело. Я толкнул дверь, не раздумывая.
Картина, которую я увидел, заставила кровь стучать в висках. Его рука касалась её плеча, а глаза... глаза смотрели на неё с откровенной похотью. Я застыл в дверях, и мир передо мной сузился до одного мгновения.
— Уберите руки от моей жены, Ренар, — произнёс я тихо, но каждый звук был наполнен угрозой.
Ренар побледнел, его самодовольное выражение исчезло. Элизабет, заметив меня, быстро встала, подошла ко мне с явным облегчением. Её взгляд встретился с моим, и я почувствовал, как внутри меня ослабевает напряжение, которое нарастало все эти дни. Но это не ослабило мою ярость.
— Милорд Холборн, какое неожиданное удовольствие! — произнес он, улыбаясь с неискренней лаской. — Мы просто обсуждали с вашей милой женой кое-какие детали восстановления вашего… нашего поместья.
Глава 30. Ты закончил?
— Нашего? — Холборн усмехнулся и в этой усмешки почувствовалось что-то хищное, опасное. Он медленно обвел взглядом кабинет мэра. — А ты тут неплохо устроился, Ренар. Откуда деньги на такие роскошества?
— Ваша Светлость, какие деньги… — Заблеял мэр. — Живем в меру отведенного…
Ричард даже не смотрел на него. Его взгляд был обращён к бумагам на столе, затем он медленно подошёл к ним и поднял одно из писем, мельком его прочитав. В его глазах промелькнуло что-то холодное, как будто он уже знал о содержимом этих документов.
— Вы лгали мне все эти годы, Ренар, — спокойно сказал он, ни на секунду не отрывая глаз от мэра.
Мэр сделал попытку протестовать, но Ричард поднял руку, останавливая его.
— Я слишком долго закрывал глаза на происходящее. Но теперь всё изменилось. Вы использовали своё положение, чтобы нажиться на мне и на Холлисайде, — голос его оставался ровным, но в нём чувствовалась угроза. — Воровство, мошенничество, завышенные счета... И теперь вы смеете делать мне предложения, думая, что я ничего не замечаю?
— Милорд... я... всё не так, как вы думаете, — начал было Ренар, но голос его дрожал. Он выглядел, как крыса, загнанная в угол, которая знает, что вот-вот её прижмут окончательно.
— Не так, как я думаю? — Ричард нахмурился, его лицо стало каменным. — Ты использовал деньги, которые должны были пойти на восстановление моего имения, на свои личные нужды. И не только деньги.
Я сжала руки в кулаки, едва сдерживая желание вмешаться. Все гораздо сложнее, чем я думала, когда ехала сюда. И Ричард приехал сюда, чтобы отчитать мэра? Раскрыл его план?
— Я, конечно, помогал, милорд, — попытался втиснуться Ренар, но его попытки выглядели жалкими. — Я только выполнял приказы. Все затраты были направлены на улучшение вашего имения, как того требовали ваши люди.
Ричард медленно, не сводя с него взгляда, отложил бумаги на стол и скрестил руки на груди.
— Ты не просто выполнял приказы. Ты пытался получить контроль над Холлисайдом, подрывая моё доверие к управляющему, к рабочим, и даже ко мне самому. И теперь, когда правда выходит наружу, ты хочешь свалить всё на мою жену, не так ли?
Мэр сделал вид, что не понял, о чём идёт речь, но было видно, что его нервозность увеличивается. Его глаза бегали по комнате, и он не знал, как выбраться из этой ситуации.
— Я... конечно же, нет, милорд. Я не осмелился бы... — Он начал заикаться, отчаянно пытаясь найти оправдания. — Ваша жена... она… Она просила еще больше денег!
Я едва не задохнулась от возмущения! Да я даже рта раскрыть не успела, когда пришла сюда.
— Он сам предложил мне свою помощь! В обмен на кое-что другое. — Ренар сверкнул глазами в мою сторону, а я злорадно усмехнулась. Вот теперь пусть выкручивается. Небось покуситься на жену, пусть и фиктивную, графа Холборна — настоящее преуступление.
— Вот как. — Граф Холборн полностью повернулся к мэру. Я видела, как смертельно побледнел Ренар. — И теперь, когда ты не можешь больше скрывать свою вину, ты хочешь свалить это на неё? — Холборн пристально посмотрел на мэра, и в его глазах было что-то, что заставило меня почувствовать себя в безопасности.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я смотрела на Ричарда, и с каждым его словом сердце начинало биться быстрее. Он не просто защищал себя и своё имение. Он защищал меня. Несмотря на его холодность и отстранённость, сейчас я видела перед собой мужчину, готового бороться за справедливость, за то, что было для него важно. И возможно, я стала частью этого.
- Предыдущая
- 22/41
- Следующая

