Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коломбо. Пуля для президента (ЛП) - Харрингтон Уильям - Страница 26
— Откуда у него карта?
— Пол раздавал карты своим подружкам, — ответила Алисия. — У Карен Бергман наверняка есть карта, хотя я её никогда не видела. У Джессики О’Нил была. У Бобби Анжелы должна была быть. А раз была у неё, то и её отец мог до неё добраться.
— Чем этот человек зарабатывает на жизнь? — спросил Коломбо. — И где его искать?
— Он работает в казино в Вегасе, — ответил Тим. — Играет на гитаре, хотел стать кантри-певцом. Он работал крупье в нескольких казино. У него были проблемы с законом, этот человек сидел в тюрьме.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я пробью его по базе, — пообещал Коломбо. — «Верджил…» Не одолжите карандаш?
— Присмотрели что-нибудь в меню, лейтенант? — спросил Белл.
— А что порекомендуете, сэр?
— Салат из морепродуктов хорош.
— О, это подойдёт. Звучит очень неплохо.
Официантка вернулась с напитками, и Белл заказал обед. Затем он спросил Коломбо, чем тот занимался в Нью-Йорке.
— О, я из самого города, с Манхэттена: та часть, что ближе к Чайна-тауну. Самая обычная семья. Обыкновенная большая семья. У меня пять братьев и сестра. Я был обычным пацаном. Полагаю, двумя главными интересами в моей жизни, когда я был мальчишкой, были пинбол и бильярд. Когда я начал встречаться с будущей миссис Коломбо, она сказала мне, что я должен стать кем-то, если хочу на ней жениться. Вернувшись из армии, я подготовился к экзамену в полицию и попал в ряды «Лучших парней Нью-Йорка», двенадцатый участок. Одному старому сержанту-ирландцу я приглянулся, и он меня натаскал. В Лос-Анджелес я приехал навестить дядю. Мой дядя играл на волынке в оркестре масонов. Он уговорил меня остаться. Я подал заявление в полицию Лос-Анджелеса, и вот я здесь; с тех пор тут и служу. Думаю, я счастливый человек. Я люблю свою работу. Не многим из нас удаётся зарабатывать на жизнь тем, что действительно любишь делать.
Алисия заметила, что её прошлое не сильно отличается от прошлого Коломбо. Она была из Нижнего Ист-Сайда, семья греческая. Она тоже выросла в большой семье: двое бабушек-дедушек и тётка жили в одной квартире с её родителями, двумя сёстрами и братом. Она сама оплачивала учёбу в Городском колледже Нью-Йорка, работая официанткой, а иногда и натурщицей в художественных классах. Диплом она получила по специальности «драма и телепроизводство». Алисия вышла замуж за Грэма вскоре после выпуска, через два года развелась, а потом приехала в Калифорнию.
Тим был коренным калифорнийцем, как Белл — техасцем. Оба унаследовали огромные деньги.
— Алисия никогда не была в Европе, — сказал Тим. — Я собираюсь повезти её туда в наше свадебное путешествие.
— О, вы двое женитесь? — обрадовался Коломбо. — Это здорово! Поздравляю!
Алисия, которая к тому времени уже почти покончила с обедом, отложила вилку.
— Мы ещё не делали официального объявления, — твёрдо сказала она. — Слухи ходят, но это всё ещё конфиденциально.
— Ваш секрет умрёт со мной, мэм.
Она с минуту смотрела на него, проводя языком по зубам. Потом закурила.
— Коломбо, вы просто кадр! — ухмыльнулась она. — Как Черчилль говорил об одном парне: «Скромный человек, у которого есть веские причины быть скромным». Вы — скромный человек, у которого нет причин для скромности. Не хотела бы я быть преступником, которого вы преследуете.
Коломбо покачал головой.
— Всё, что я делаю, мэм, — это выполняю свою работу настолько хорошо, насколько могу.
— Но не сбрасывайте со счетов Карен Бергман, лейтенант. Не удивлюсь, если, когда мы найдём завещание, окажется, что Пол оставил крошке Карен немного денег. В любом случае, последняя женщина, с которой он был, всегда оказывалась той, кто питал к нему меньше всего нежных чувств.
— Я буду иметь это в виду. Интересное замечание. И, э-э, думаю, мне пора. Уверен, вам есть о чём поговорить. Слушайте, э-э… позвольте мне заплатить. Я не должен позволять вам оплачивать мой обед.
— Ни в коем случае, лейтенант, — возразил Белл. — Забудьте! Мы благодарны за ваш тяжёлый труд. Вы работаете в субботу. Мы вам очень признательны.
— Ну, спасибо огромное. Я правда ценю это. — Он отодвинул стул и встал. — Чёрт, я же так и не сдал плащ. Ну да ладно… Ещё раз спасибо.
— Удачи, лейтенант, — отозвался Тим. — Надеемся вскоре увидеть вас снова — и услышать, что вы раскрыли дело.
— Я тоже на это надеюсь, сэр, — ответил Коломбо, пятясь и запихивая маленький плеер обратно в карман плаща. — До свидания. О… ах, минуточку. Есть одна мелочь, которая меня немного беспокоит. Ничего важного, понимаете. Просто один из тех висячих концов, как шелуха от попкорна в зубах, от которой никак не избавиться. Знаете такое чувство?
— Что именно, лейтенант? — уточнил Тим, так как Коломбо явно обращался к нему.
— Ну, сэр… вы сказали мне, что вы и миссис Друри поехали на пляж Блокер и пробыли там… Сколько? Час? Верно? И поехали вы туда, чтобы уединиться. Но, сэр, разве там не трудновато найти уединенное местечко? Он вроде как закрыт после заката, но на деле там полно детворы, на песке, в воде, они везде тусуются. Я просто задумался об этом. Одна из тех мелочей, которые не дают мне покоя, когда я чего-то не понимаю.
— В таких местах уединение всё же возможно, лейтенант. Раз сотня людей в сотне машин делают то же самое… Если вы понимаете, о чём я.
— О! Ну конечно, понимаю, о чём вы. Разумеется. Вы и миссис Друри — взрослые люди, у которых есть свои дома, где можно уединяться сколько угодно.
— Вы когда-нибудь слышали о романтике, лейтенант? — спросила Алисия. — Попробуйте как-нибудь вечером вывезти туда миссис Коломбо с той же целью. Это пойдёт на пользу вашему браку.
Коломбо кивнул и застенчиво улыбнулся.
— Надо же, спорю, так и будет. Спасибо, миссис Друри! Спасибо.
В машине у Коломбо не было радио, поэтому он остановился у стойки администратора и спросил, где телефон-автомат. Женщина за стойкой смерила его взглядом и заявила:
— Наши гости не пользуются телефонами-автоматами, сэр. Телефонная кабинка номер три свободна. Можете позвонить оттуда.
Коломбо вошёл в маленькую комнатку и закрыл за собой дверь. Он снял трубку и набрал номер управления. Когда оператор ответил, он попросил соединить его с архивом.
— Архив слушает.
— Это лейтенант Коломбо, убойный отдел. Пробейте мне одно имечко. Верджил Меннингер. Там три буквы «н».
— Повисите, лейтенант.
Он поглядывал через окошко в двери, слушая, как клерк в архиве стучит по клавишам компьютера. На телефонном столике стояла пепельница и лежали фирменные спички клуба, так что он закурил сигару.
— Лейтенант?
— Да…
— Меннингер, Верджил К. Насколько подробная информация вам нужна? Родился в 1950-м, Тексаркана, Техас. Э-э… сидел в Техасе и Оклахоме. Кражи, мошенничество. Арестовывался в Лос-Анджелесе, Сан-Диего и Сан-Клементе, везде по подозрению, обвинения сняты. Подозрение в краже, один раз угон и дважды мошенничество. Последний известный адрес — Лас-Вегас, Невада, где он подал на лицензию для работы крупье в казино. Это было в ноябре 1986-го. С тех пор чист. Лицензия выдана. Последнее продление в ноябре 92-го. Годится?
— Есть что-нибудь на его дочь? Барбара Меннингер.
— Секунду.
Коломбо улыбнулся мужчине, который пялился на него через стекло двери, не зная, то ли ему просто любопытно, то ли нужен телефон. Мужчина резко отвернулся и пошёл дальше.
— Лейтенант?
— Да?
— Меннингер, Барбара, она же… Иисусе! Также известна как Бобби Анжела! Это же та…
— Верно. Певица.
— Родилась в 1973-м, Уэйко, Техас. Арестована полицией Лос-Анджелеса 3 января 1992 года, пьянство и нарушение общественного порядка. Отпущена 4 января, обвинения не предъявлены. Других приводов нет.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что ж, спасибо. Вы очень помогли.
Он набрал другой номер, позвонив на прямую линию капитана Сигеля.
— Как насчёт санкционировать командировку в Лас-Вегас, капитан? А? Ну, знаете, я тут подумал туда смотаться, сходить на пару шоу, попытать удачи за столами. Убийство Друри. Вот зачем, убийство Друри. Верно. Понял. Ладно, спасибо. Сяду на самолёт, как только предупрежу обо всём жену.
- Предыдущая
- 26/52
- Следующая

