Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна - Страница 85
Подруга сидела у открытого окна с книгой, но я сразу поняла, что её мысли витают где-то далеко. Лицо Иви выражало крайнюю задумчивость, а лёгкий ветерок с тихим шелестом перелистывал страницы.
— Ты сегодня рано, — улыбнулась она, когда я вошла. — Разве в мастерской мало работы?
— Ничего такого, с чем бы не справились мои швеи, — я подошла ближе и присела на краешек кресла, стоящего напротив. — Я говорила с графом, Иви.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Что? — она побледнела. — Зачем? Тебе не стоило… И что он сказал?
Несмотря на волнение подруги, мне не хотелось раскрывать ей всю подноготную семейной драмы Шетлендов — это была не моя тайна. Но и оставить подругу в неведении относительно графа было бы тоже неправильно.
— Мне кажется, ты напрасно так сурова к нему в своих мыслях. Иногда обстоятельства складываются таким образом, что человек вынужден принимать очень непростые решения. И не всегда эти решения выглядят благородно со стороны, если не знать всех мотивов, — ответила я и взяла руки подруги в свои. — Не спеши с выводами.
— О чём ты говоришь, Адди? — Иви жадно смотрела на меня. — Господи, да расскажи же мне всё!
— Его сиятельство — человек чести, который глубоко страдает от груза прошлого. Но я не могу говорить за него, — твёрдо произнесла я. — Поверь мне, у него были причины. Очень веские причины для такого поведения. Думаю, скоро граф сам захочет поговорить с тобой и все объяснить. Наберись терпения, хорошо?
В глазах Иви промелькнуло удивление, смешанное с недоверием, но она всё-таки кивнула.
— Хорошо.
— Вот и отлично. А теперь мне нужно поговорить с Эммануилом, — я не стала больше ничего добавлять, оставив Иви наедине с её мыслями и зародившимся сомнением в собственной правоте. Пусть граф сам найдёт нужные слова.
Спустившись в холл, я направилась в кабинет маркиза. Мне не терпелось поделиться с женихом новостью о предложении миссис Стоун и увидеть его реакцию.
Эммануил сидел за письменным столом, заваленном бумагами, но при звуке моих шагов тут же поднял голову. Его лицо озарила тёплая улыбка, которая каждый раз заставляла моё сердце биться чуточку чаще.
— Радость моя, — он встал, обошёл стол и заключил меня в объятья, нежно поцеловав в висок. — Ты сегодня рано.
Я прижалась к нему, вдыхая знакомый, чуть терпкий аромат одеколона и чего-то ещё, неуловимо мужского, принадлежащего только ему.
— У меня есть сюрприз, — прошептала я, подняв на него сияющий взгляд. — Мне пришло письмо от редактора журнала «Мир моды». Она хочет представлять в каждом выпуске модели моих сумок.
— Это же великолепно! — воскликнул Эммануил, его глаза вспыхнули гордостью. — Потрясающая возможность, дорогая! Разумеется, ты согласишься?
— Да! Я очень хочу поехать в столицу! Очень хочу познакомиться с миссис Стоун! — радостно воскликнула я. — О моих сумках узнает всё королевство!
Мне хотелось рассказать о своих планах, о своих надеждах, но в этот момент послышался отчётливый стук колес подъезжающего экипажа.
— Кто бы это мог быть? — удивился маркиз, выпуская меня из объятий. — Я никого не жду.
Эммануил подошёл к окну и отдёрнул тяжёлую портьеру. Выражение его лица моментально изменилось.
— И что бы это значило? — протянул он, не оборачиваясь. — Нежданные гости.
— Кто там? — с лёгкой тревогой спросила я, понимая, что это неприятный визит.
Кессфорд обернулся, и его губы изогнулись в кривой усмешке.
— Моя тётушка. Графиня Лэйкер. И, разумеется, её вездесущая компаньонка леди Матильда. До моей драгоценной родственницы, видимо, дошла новость о нашей помолвке.
При упоминании графини Лэйкер я невольно напряглась. Наша последняя встреча оставила крайне неприятный осадок.
— О-о… — только и смогла вымолвить я. — Ну что ж… придётся встречать гостей.
— Боюсь, вечер перестаёт быть спокойным, — мрачно произнёс маркиз. — Адель, дорогая, тебе совершенно незачем встречаться с тётушкой. Я сам приму её, а ты можешь…
— Нет, — спокойно произнесла я. — Как будущая маркиза Кессфорд, я не стану прятаться от твоих родственников.
— Как скажешь, радость моя, — маркиз удовлетворённо улыбнулся. — Пойдём, встретим гостей.
Графиня Лэйкер вошла в просторный холл Кессфорд-холла и остановилась, увидев нас с маркизом.
— Эммануил, — произнесла она, слегка наклонив голову. — Добрый день.
— Добрый день, тётушка, — сдержанно ответил Кессфорд. — Мы вас не ждали. Прошу в гостиную. Я распоряжусь, чтобы принесли чай.
— Сейчас я бы выпила чего-нибудь покрепче, — процедила графиня, проходя мимо нас. — Например, хереса.
Мы с Эммануилом переглянулись и последовали за гостьями.
Графиня Лейкер и леди Матильда устроились на софе, сложив руки на коленях. Я чувствовала на себе испытующий взгляд родственницы, но старалась держаться спокойно и с достоинством.
Наконец графиня нарушила молчание:
— Я понимаю, что, вероятно, являюсь нежеланным гостем в этом доме, Эммануил. Но причина моего визита, как я полагаю, заслуживает того, чтобы сгладить недопонимание между нами.
Маркиз вопросительно поднял бровь, но промолчал, ожидая продолжения.
Леди Лэйкер снова перевела на меня тяжёлый взгляд.
— Мисс Флетчер. Я приехала, чтобы поблагодарить вас.
— Поблагодарить? — удивлённо переспросила я.
— Именно, — подтвердила гостья. — За спасение моей племянницы Аннабель. Она написала мне подробное письмо, в котором рассказала обо всём, что произошло. О вашем мужестве… и самоотверженности. Должна признаться, мисс Флетчер, у меня нет слов, чтобы выразить… степень моего восхищения.
— Я сделала то, что должна была, — спокойно ответила я. — Любой на моем месте поступил бы так же.
— Далеко не любой… Мне это нужно было понять ещё в тот момент, когда вы бросились на защиту нас с Матильдой, — графиня на секунду запнулась, и в её глазах я заметила уважение. — Я была несправедлива к вам.
Я не знала, что сказать в этот момент.
Лорд Флетчер нетерпеливо постукивал пальцами по подлокотнику кресла, поглядывая на свою жену. Леди Горделия сидела напротив, комкая в руках носовой платок. Женщина была бледна и взволнована. Но в этот момент виконт думал не о ней, а о предстоящем разговоре с доктором.
Из Шейцерии прибыл господин Арманд Тайсон, светило медицины, известный своими прогрессивными взглядами и успехами в лечении самых сложных случаев. В том числе и тех, что касались женского здоровья. Визит такого специалиста был событием для лоундонского света. И лорд Флетчер возлагал на него огромные надежды.
Доктор Тайсон, пожилой, но энергичный мужчина с пронзительным взглядом умных глаз, несколько дней тщательно обследовал виконтессу Флетчер. Он был деликатен, но настойчив, задавал множество вопросов и проводил осмотры, используя все доступные методы. И сегодня виконт ожидал вердикта.
Через некоторое время и кабинета вышел помощник господина Тайсона и пригласил пару войти.
— Я не могу… Александр… Мне страшно… — прошептала виконтесса, глядя на мужа испуганными глазами, медленно поднявшись с кресла.
— Хватит. Вы должны пройти через это, — процедил лорд Флетчер. — Если в вас осталось ещё хоть что-то от женщины, Горделия. Вы должны благодарить меня за то, что оказались здесь, а не устраивать мне истерики.
Женщина опустила голову и покорно вошла в открытую дверь.
Доктор встретил их с приветливой улыбкой. Он указал супругам на кресла, стоящие по ту сторону стола, и сказал:
— Леди Флетчер, я должен вас обрадовать. С точки зрения моего опыта и проведённых исследований, я не нахожу у вас никаких серьёзных патологий, которые бы абсолютно препятствовали наступлению беременности и вынашиванию ребенка. Конечно, ваш возраст накладывает определённые сложности, но это не приговор. Ваш организм вполне способен к деторождению.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Горделия ахнула, прижав руку ко рту, а виконт резко выпрямился.
— Так вы говорите, есть шанс?
— Шанс есть всегда, ваша милость, — кивнул доктор Тайсон. Но после небольшой паузы он внимательно посмотрел на лорда Флетчера. — Однако для полноты картины и чтобы мы могли разработать наиболее эффективную стратегию, я бы настоятельно рекомендовал пройти обследование и вам.
- Предыдущая
- 85/95
- Следующая

