Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой магический год: весна и поющий фарфор (СИ) - Терновская Татьяна - Страница 43
Король Вильгельм бросил взгляд на Бенджамина, который по-прежнему растерянно смотрел на дядю, а затем кивнул.
— Вот и хорошо. Мой секретарь пришлёт вам приглашение. — С этими словами Его Величество отправился к следующему стенду.
— Что происходит? — шёпотом спросил у меня мистер Уотсон. В ответ я только пожала плечами.
— Я должен сообщить королю, что фабрика продана и заниматься фарфором мы больше не будем, — сказал Бенджамин.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не торопись, — улыбнулся дядя Оливер, а затем подошёл к своей дочери.
— Люсиль, послушай, — начал он, взяв её за локоть.
— Нет, папа, даже не проси! — отрезала она, — решение принято, и я не собираюсь отменять сделку.
Я поняла, что шанс отстоять фабрику ещё не потерян, и тоже решила вмешаться в разговор.
— Но ведь ситуация изменилась, — напомнила я.
— А вы, собственно, кто? — Люсиль нахмурилась и посмотрела на меня так, словно видела впервые.
— Вот же выскочка и болтушка, — прошипела миссис Лумис за моей спиной, но я её проигнорировала.
— Меня зовут Эстер Скотт, я сотрудник фарфоровой фабрики семьи Уотсон, — гордо представилась я, — и уполномочена представлять интересы её владельцев.
Я услышала, как Бенджамин усмехнулся.
— Ну, теперь фабрика принадлежит мне, — сказала Люсиль, — значит, вы работаете на меня.
— И как ценный сотрудник, я просто обязана уберечь вас от ошибки. — Я широко улыбнулась.
— Считаете, я в чём-то неправа? — прямо спросила Люсиль.
— Я думаю, сносить фабрику сейчас было бы в корне неверно, — сказала я, — сам король Вильгельм отметил наш фарфор. Скоро сюда придут представители богатейших аристократических семейств королевства, тоже наверняка заинтересуются поющим фарфором и захотят заказать сервизы для своих усадеб. Как только наша посуда станет популярна у знати, о фабрике узнают и простые люди. Очень скоро все будут говорить о поющем фарфоре семьи Уотсон. Это же уникальная возможность? Нельзя её упускать!
Люсиль хмыкнула и покачала головой.
— Успех фабрики выгоден вам, а не мне, — заявила она, — я же всегда хотела сравнять её с землёй.
Но я не собиралась сдаваться и решила зайти с другой стороны.
— Но это ведь шанс исправить ошибки прошлого и начать всё с чистого листа, — сказала я, — если уничтожить фабрику, то ничего уже нельзя будет изменить. Семейная ссора всё разрушила, правильно будет позволить примирению залечить старые раны.
Люсиль посмотрела на своего отца.
— Дорогая, не повторяй моих ошибок, — попросил он.
— Мы могли бы вместе управлять фабрикой, — предложил Бенджамин, видя, что Люсиль колебалась.
Она по-прежнему молчала, поочерёдно глядя на каждого из нас, словно наши лица могли помочь ей принять решение. Наконец, Люсиль сделала выбор.
Тяжело вздохнув и недовольно покачав головой, Люсиль озвучила своё решение.
— Ладно уж, уговорили, пусть фабрика остаётся у вас, — сдалась она, — а насчёт совместного управления: у меня есть свой бизнес, и я не намерена тратить время на фарфор, к которому абсолютно равнодушна.
— Спасибо, дорогая! — воскликнул дядя Оливер и поцеловал дочь в лоб. В ответ Люсиль лишь отмахнулась, всем своим видом показывая, как мы её достали.
Думаю, теперь уже можно было радоваться. Я подбежала к Бенджамину и бросилась ему на шею.
— Мы победили! — прошептала я и услышала его смех.
— Всё благодаря моему ценному сотруднику, — сказал Бенджамин.
— Я же говорила, ты не пожалеешь, что нанял меня, — напомнила я, — и вообще…
Бенджамин поцеловал меня, не дав договорить. Я с готовностью ответила на поцелуй. Меня переполняло счастье. Ещё недавно я думала, что всё кончено и с фабрикой можно попрощаться, а теперь нам удалось не только отменить сделку, но и обратить внимание Его Величества на поющий фарфор. Лучший исход нельзя было представить.
— Молодые люди. — Услышала я знакомый голос миссис Лумис. — Выставка, между прочим, ещё не закончена, скоро здесь будет толпа посетителей, так что отложите свои нежности на потом.
Я и Бенджамин с трудом оторвались друг от друга.
— Кое-что всегда остаётся неизменным, — тихо сказала я.
— Увы, — отозвался Бенджамин и выпустил меня из объятий.
Сейчас нужно было возвращаться к работе, а отпраздновать успех мы могли и вечером, когда уже никто не будет стоять над душой и отпускать занудные комментарии.
Дядя Оливер, мистер Уотсон, Люсиль и дядя Эрнест собрались уходить. Они сделали то, ради чего пришли, теперь бразды правления фабрикой были целиком в руках Бенджамина.
— Вы можете остаться, если хотите, — вежливо предложил он.
— Нет, нам пора уступить дорогу молодым. — Мистер Уотсон с улыбкой похлопал сына по плечу. — Мы и так целыми днями усложняли тебе жизнь, вместо того, чтобы помогать. Лучше теперь понаблюдаем за твоими успехами в стороне.
— Спасибо, отец — сказал Бенджамин, прощаясь с семьёй до окончания выставки.
Я тоже присоединилась к нему, поблагодарив дядю Оливера за поддержку. Если бы не он, неизвестно, какое решение приняла бы Люсиль. В ответ дядя только усмехнулся, очевидно, считая, что не сделал ничего особенного.
Когда семья Уотсон, оживлённо переговариваясь, покинула фабрику, я подошла к стенду и взяла визитки, превращённые с помощью магии в маленьких птичек. Я собиралась раздавать их всем, кто заинтересуется нашим фарфором. Ещё было несколько каталогов с самыми популярными сервизами, их тоже стоило держать под рукой.
В ожидании посетителей я не чувствовала волнения, наоборот, была воодушевлена. Хотелось рассказать всему миру о нашей фабрике и о её замечательном владельце. Особенно о владельце.
— Эстер, — позвал меня Бенджамин.
— Да? — откликнулась я, раздумывая, какой из каталогов показывать посетителям в первую очередь.
— Что насчёт твоей семьи? — спросил он.
Я была так увлечена своими мыслями, что не сразу сообразила, о чём говорил Бенджамин.
— А что с ней? — растерянно уточнила я.
— Ты ведь говорила, что дедушка хотел передать тебе семейный бизнес и просил приехать как можно скорее, — напомнил Бенджамин, — а ты вместо этого помогала мне.
— Я сама так решила, — сказала я, — фабрика для меня очень важна, и я хотела довести дело до конца.
Бенджамин забрал у меня визитки.
— И ты это сделала, теперь пора бы подумать и о себе, — сказал он, — поезжай домой, мы сами тут справимся.
Поехать к дедушке? А имело ли это смысл? Я ведь проигнорировала его просьбу и, наверное, уже упустила свой шанс.
Тем не менее, поддавшись на уговоры Бенджамина, я поехала на завод, чтобы увидеться с дедушкой. Наверное, он обиделся на меня и при встрече станет ругать за пренебрежение к его просьбе и наплевательское отношение к нашему семейному бизнесу. А возможно, он уже передал управление моим братьям, и меня ждёт холодный приём.
Глядя на проплывавшие за окном экипажа столичные улицы, я терялась в догадках, представляя возможные сценарии нашей встречи. Но когда увидела знакомые стены семейного завода, все тревоги как рукой сняло. Здесь я чувствовала себя, как дома.
Я неспешно вошла в здание, вдохнув привычный запах дыма и масла, поздоровалась с рабочими, а затем медленно поднялась к дедушкиному кабинету. Секретарша была на месте и поприветствовала меня тёплой улыбкой.
— Здравствуй, Эстер! — воскликнула она, — наконец-то ты вернулась. Я так рада тебя видеть!
Она вышла из-за стола и обняла меня.
— Я тоже очень рада, — ответила я, — дедушка у себя?
— Да, он сейчас свободен, можешь заходить, — сказала секретарша.
Я поблагодарила её и, собравшись с духом, открыла дверь в кабинет.
— Дедушка? — позвала я, не решаясь переступать порог.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Он изучал какие-то документы, держа в руках лупу. Услышав мой голос, дедушка оторвался от бумаг и улыбнулся.
— Проходи, Эстер! Я давно тебя жду, — сказал дедушка.
Я прикрыла дверь, пересекла кабинет и села на стул для посетителей. Похоже, настроение у дедушки было хорошим. Это замечательно.
- Предыдущая
- 43/45
- Следующая

