Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Современный зарубежный детектив-17. Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Ангер Лиза - Страница 26
– Беда! – Он кричал из дома.
– Что? – удивленный Киити обернулся.
– Беда-а-а! – Хозяином голоса, по всей видимости, был Курамото.
«Чтобы он так кричал…»
Киити понял, что дело серьезное.
«Что же, черт возьми, случилось?»
Вскоре Курамото ввалился в прихожую.
– Господин, случилась беда.
Лицо Курамото, который обычно и бровью не повел бы, было перекошено.
– Ф-Фумиэ-сан…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Что случилось?
– Она прямо сейчас с башни…
– Да что?
– Упала в канал, и ее унесло течением. – Сказав это, Курамото выскочил наружу. Затем он побежал в сторону машинного отделения водяных колес, примыкающего к западной стене особняка.
Здание напоминало продолговатую коробку, наполовину уходящую в землю. Сбоку от стальной двери впереди стояла железная лестница, чтобы забираться на плоскую крышу.
Не боясь промокнуть под дождем, Курамото вскочил на лестницу.
– Будьте осторожны! – Фурукава крикнул взбирающемуся Курамото и тоже выбежал в дождь. Он добежал до моста, прижался к перилам и бросил взгляд на энергично вращающиеся водяные колеса.
– А-а! – закричал Фурукава. – А-а-а!
Он увидел, как к огромным черным колесам пристало что-то белое.
Тудум-тудум…
Движение водяных колес подняло это вместе с водяными брызгами. Мгновенье, и обессиленное тело домработницы кинуло ввысь.
– Что за… – пробормотал Киити, а Юриэ рядом закричала тоненьким голоском:
– Нэгиси-сан!
– Фумиэ-сан!
Голоса Фурукавы на мосту и забравшегося на машинное отделение Курамото лениво поглотил дождь.
Подброшенное тело Фумиэ Нэгиси снова попало под вращение водяных колес и было поглощено водой…
Бесстрастно вращающиеся три водяных колеса выплюнули ставшее тряпичным тело в белом фартуке. То поднимаясь, то скрываясь в бурном потоке, фигура проплыла под мостом, где недвижимо стоял Фурукава, а затем была унесена течением вниз.
Прихожая —
башенная комната (15:20)
Услышав переполох, Митамура, Мори, Ооиси и Масаки один за другим прибежали к входной двери.
Дождь становился все сильнее и сильнее, и, гонимый боковым ветром, заливал под козырек. Киити и Юриэ насквозь промокли, так же как и двое, выбежавшие на улицу. Дождь безжалостно обрушился и на прибежавших четверых.
Фигуру Фумиэ Нэгиси уже не было видно в водяном потоке вдалеке.
Никто не побежал за ней. Даже если добежать, ее уже было не спасти. Каждый так решил. Настолько сильным был дождь, настолько бурным было течение.
Киити со стоном вздохнул, поторопил остальных и вернулся в дом. Когда дверь закрылась, безумные звуки снаружи оборвались. В темной прихожей раздалось несколько вздохов.
– Курамото, – приказал господин в маске промокшему до нитки дворецкому. – Сообщи в полицию.
Вряд ли получилось бы легко найти Фумиэ в такую непогоду. А даже если и нашли бы, то ей уже вряд ли можно было чем-то помочь.
– Слушаюсь, – коротко ответил Курамото и убежал в столовую основного крыла, где находился телефон.
– Что случилось, Фудзинума-сан? – тяжело дыша, спросил Синго Масаки.
– Похоже, Фумиэ-сан упала с балкона башни, – приглушенным голосом ответил Киити. – Несчастный случай.
Подробностей он не знал. Она поднялась убраться в башенную комнату. А затем по какой-то случайности выпала с балкона… Возможно, ее напугала внезапная молния.
– Господин, – сказал Цунэхито Фурукава ошарашенному Киити, держа промокший портфель. – Я правда очень сожалею, что ничего не смог поделать.
– Тут ничего и нельзя было поделать.
Именно. Ничего нельзя было поделать. Фурукаве не было нужды переживать. Кто бы вообще смог спасти ее в таких условиях?
– Господа, – обратился Киити ко всем присутствующим. – Пожалуйста, возвращайтесь в комнаты. Оставьте остальное полиции.
Хоть безэмоциональная маска и позволяла казаться невозмутимым, голос Киити не переставал дрожать.
– Юриэ, ты уже дрожишь. Скорее перео… – Обернувшись на смотрящую в пол юную девушку, Киити вспомнил, что ей необходимо будет вернуться в башенную комнату, чтобы поменять одежду.
– А, точно. – Киити повернулся к Масаки. – Пойдешь с нами? Заодно осмотришь балкон.
– Хорошо.
Четверо гостей один за другим пошли в сторону второго крыла. Киити, Масаки и Юриэ направились в столовую через западный коридор.
– Господин, – Курамото позвонил в полицию и доложил об этом вновь спокойным тоном: – Они сообщили, что сразу же направятся сюда. Они также организуют поиски ниже по течению.
– Отлично.
– Однако…
– Что такое?
– Полицейский участок есть только в городе А**, и прибытие официальной поисковой группы может занять время. До этого города на машине час езды, а дороги из-за дождя находятся в ужасном состоянии.
– Хм. – Въезжая в лифт, Киити сказал: – В любом случае ты тоже переоденься. И принеси гостям чего-нибудь горячего.
– Как скажете.
Достигнув башенной комнаты, Киити сразу направился к балкону и пересекся с Масаки и Юриэ, которые поднимались по лестнице.
– Ей же говорили про балконную дверь, – сказал Киити.
– Да. Юриэ-сан передала ей.
– Юриэ?
– Да? – Юриэ остановилась и небрежно пригладила мокрые волосы. – Почему-то дверь страшно скрипела…
Проблемная дверь была наполовину распахнута. Здесь было очень шумно из-за завывающего ветра.
Масаки подбежал к двери. Когда он дернул за ручку, дверь издала мерзкий скрип.
Юриэ скрылась в ванной, чтобы переодеться, а Киити придвинул коляску к Масаки.
– Как обстоят дела снаружи?
– Сейчас посмотрю, – сказал Масаки и шагнул в сильный дождь. Он начал осматривать балкон, двигаясь осторожно, чтобы не упасть из-за сильных порывов ветра. Затем он коснулся железных перил и произнес: – Фудзинума-сан, тут же…
– Что-то не так?
– Да. Эти перила шатаются. Часть болтов полностью откручена.
Вспышка молнии на миг озарила темную долину.
Хозяин особняка в маске непроизвольно закрыл глаза и слабо вздохнул. Он досадовал на приход бури, разрушившей тишину в долине, но также в глубине взволнованного сердца скорбел о смерти болтливой домработницы, которую знал десять лет.
Зал второго крыла (15:45)
– В итоге в тот день полиция так и не приехала, – произнес Киёси Симада.
– Да, – ответил Нориюки Митамура холодным металлическим голосом. – Почти через час они перезвонили. Ведь так, господин?
Я кивнул и, покуривая блестящую красновато-коричневым цветом трубку, направил взгляд на Курамото, который стоял сбоку от стола. Это значило, что он должен говорить вместо меня.
– Нам сообщили, что дорога стала совсем непроходимой из-за дождя. Ливень все усиливался, и до конца бури они ничего сделать не могли.
– Такси, на котором приехал Кодзин-сан, еле смогло вернуться, а? – приглушенно спросил Симада. – Итак, Курамото-сан. Тело Фумиэ Нэгиси ведь нашли только спустя три дня?
– Все верно.
Хоть это и не была инициатива Симады, но незаметно темой разговора стала реконструкция прошлогоднего смертельного падения Фумиэ Нэгиси. Казалось, что все присутствующие были заворожены неспешным темпом этого Киёси Симады.
– Ее прибило к поваленному дереву ниже по течению. Тело опознали? – Симада проигнорировал ответ Курамото и задал новый вопрос. Пальцы обеих его рук по-прежнему бегали по столу.
– Я отправился на опознание вместо господина.
– Можете рассказать о ее состоянии?
– Она… – Курамото запнулся и посмотрел на меня.
– Расскажи ему.
– Она была в ужасном состоянии. – Получив мое разрешение, Курамото вновь повернулся к незваному гостю, который уже походил на допрашивающего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– То есть?
– Ну, она длительное время провела в воде, поэтому ее, видимо, поели речные рыбы…
- Предыдущая
- 26/980
- Следующая

