Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана - Страница 34
Блейк усмехнулся, его взгляд сиял ленивым мужским удовлетворением.
— Вижу, у кого-то на уме один секс, — протянул он. — Я хотел спросить, не хочешь ли ты заглянуть в Бруклинский ботанический сад — там до конца месяца проходит специальная ночная выставка, — но я готов и на что-нибудь эдакое. — Он сделал паузу. — Мы могли бы заняться чем-нибудь эдаким прямо в саду. Это добавит перчинки. — Его пальцы коснулись края ее трусиков под столом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Фарра сглотнула и огляделась, чтобы проверить, не заметил ли кто. Крис и Нейт смеялись над чем-то в его телефоне, Кортни и Нардо спорили о сериале «Черное зеркало», а Сэмми и Оливия были заняты тем, что игнорировали друг друга.
— Мы не будем заниматься ничем эдаким в саду. — Она перехватила его руку и положила обратно ему на колени. Ее ладонь задела его внушительную эрекцию, и расплавленная лава разлилась внизу живота. — И что значит добавить перчинки? Уже заскучал?
Глаза Блейка блестели, как чистейшие ледниковые озера на солнце.
— Никогда.
Тугой канат невысказанных слов натянулся между ними.
Фарра притворно закашлялась, обрывая эту связь.
— Ты не из тех, кто любит сады. Кроме того, это похоже на свидание. — Свидания не входили в их сделку. Они не то чтобы были под запретом, но она слишком боялась вступать на этот путь.
Блейк пожал плечами.
— Слышал об этом от Лэндона, подумал, что звучит интересно. К тому же, ты любишь сады, и это не свидание.
— Не свидание. — Скептицизм превратил то, что должно было быть вопросом, в утверждение.
— Нет. Если бы это было свидание, я бы принес тебе цветы, а не привел тебя к цветам.
Фарра разразилась смехом, и улыбка на лице Блейка стала еще шире.
— Держи. — Оливия плюхнула бургер перед Фаррой, прерывая ее веселье. — Будь благодарна, что я в него не плюнула. — Она нахмурилась, глядя на мужчину, сидящего рядом с ее соседкой. — Блейк.
— Лив.
Фарра рассказала подругам о своем соглашении с Блейком, потому что ей не нужен был лишний стресс от новых секретов. Сэмми был в восторге, Крис осталась равнодушной, Кортни была воодушевлена, а Оливия — расстроена. Она была ближе всех к Фарре и, следовательно, защищала ее яростнее всех. Не говоря уже о том, что у этой девушки была память как стальной капкан. Время сгладило неприязнь, которую Крис и Кортни питали к Блейку, но Оливия помнила все очень хорошо. Она оставалась настороже даже после того, как Фарра объяснила настоящую причину, по которой Блейк с ней расстался.
Брови Нардо взлетели вверх, когда он увидел Блейка и Фарру вместе на открытии пекарни Сэмми, но он ничего не сказал, так что Фарра мысленно занесла его в лагерь «равнодушных».
Где-то в глубине дома зазвонил дверной звонок.
— Я открою, — сказал Сэмми. — Нардо, не присмотришь за грилем минутку?
— Без проблем. — Нардо бросил странный взгляд в сторону Оливии, пока Сэмми шел открывать дверь.
— Просто чтобы ты знал, — сказала Оливия Блейку. — Если ты снова обидишь Фарру, я подвешу тебя за яйца и брошу в самую гущу соревнований по метанию топоров.
Улыбка Блейка даже не дрогнула.
— Принято к сведению. Бонусные баллы за креативность. Твой диплом Йеля зря пропадает в финансах, тебе бы сценарии писать.
Фарра не смогла сдержать еще один смешок, глядя, как Оливия фыркает на невозмутимый ответ Блейка.
— Я серьезно. — Оливия ткнула пальцем в грудь Блейка. — Только оргазмы. Никаких разбитых сердец.
На этот раз рассмеялся Блейк, в то время как Фарра побледнела от ужаса.
— Лив!
— Не волнуйся, — сказал Блейк, закидывая руку на плечо Фарры. — Оргазмы гарантированы, а разбитого сердца в меню нет.
— Кто тут гарантирует оргазмы? — Кортни вклинилась в их разговор.
Прежде чем кто-то успел ответить, Крис выпалила ругательство.
— Это еще кто, черт возьми?
Их головы повернулись к выходу из дома. Сэмми вернулся… с роскошной длинноногой блондинкой. У незнакомки было лицо, способное заставить Шарлиз Терон уйти на покой, а одета она была в стильный красный комбинезон, который Фарра узнала из последнего выпуска Mode de Vie.
— Привет, Нардо, — пропела блондинка.
— Привет, Джесс. — Нардо бросил еще один настороженный взгляд на Оливию, которая хмурилась, глядя на гостью.
Сэмми откашлялся.
— Ребята, я хочу познакомить вас со своей девушкой, Джессикой. Джесс, это все наши. — Он представил группу, запнувшись на имени Оливии.
Его объявление встретила тишина.
Шок пробежал по венам Фарры. Девушка? Сэмми до сегодняшнего дня даже не намекал на наличие девушки.
Нейт заговорил первым.
— Приятно познакомиться, Джессика. Я Нейт. — Он представился снова, хотя был последним человеком, кому требовалось представляться.
Джессика улыбнулась.
— Я знаю, кто вы. — Никакого фанатского визга, никакого румянца. — Мне тоже приятно познакомиться.
— Она только что приехала в Нью-Йорк. Не смогла быть на открытии вчера, потому что у нее было судебное заседание, — объяснил Сэмми.
— О. Вы адвокат? — Тон Крис явно давал понять, что ответ ей глубоко безразличен.
— Технологическое право, поэтому район Залива — это моя стихия. Про Кремниевую долину можно сказать что угодно, но там никогда не бывает скучно. — Джессика улыбнулась.
Крис зевнула.
— Потрясающе.
Фарра украдкой взглянула на Оливию. Та стерла всякое выражение с лица, но Фарра читала напряжение в ее плечах и видела, как она теребит ремешок часов. Оливия была в ярости.
Нейт откашлялся.
— Эй, почему бы нам не поесть, пока все не остыло? Хот-доги еще на гриле, но бургеры готовы. Налетайте.
Стук пластиковых приборов и легкая болтовня разрядили обстановку, но подспудное чувство неловкости осталось.
— Похоже, я не единственный, кого Оливия хочет забросить в гущу соревнований по метанию топоров, — пробормотал Блейк. — Я думал, они с Сэмми расстались давным-давно.
— Все сложно.
Оливия была не из тех, кто любит обсуждать свои чувства на людях, поэтому Фарра решила пока не устраивать подруге допрос с пристрастием.
Напоминание: надо закупиться мороженым Ben & Jerry’s перед возвращением домой.
— «Сложно» — это я понимаю. Но знаешь, что просто? — Блейк поиграл бровями. — Ночная прогулка по Бруклинскому ботаническому саду. Это не свидание, клянусь. Просто два друга с цветочными бонусами, нюхаем розы и всё такое.
Может быть, дело было в солнце, в радости от того, что она окружена старыми друзьями, или в мальчишеской улыбке Блейка. Так или иначе, Фарра отбросила осторожность.
Что в этом плохого?
— Ладно, — сказала она. — Пойдем в сад.
Глава 26
Следующий месяц пролетел незаметно. Фарра так и не добилась приглашения на собеседование ни в одну из дизайнерских фирм, в которые подавала заявки, даже после того, как лично занесла копии своего резюме и сопроводительного письма и перезвонила, чтобы узнать результат.
В итоге она начала искать больше индивидуальных клиентов, по стопам своего предыдущего соглашения с Блейком. Это не было пределом мечтаний — она еще не была готова полностью уйти во фриланс, — но это давало ей чувство цели на фоне растущей паники по поводу карьеры.
Между тем Блейк помогал Фарре отвлекаться от грызущих ее тревог. Их вечер в саду после барбекю у Сэмми оказался первым из многих не связанных с сексом занятий, к которым Блейк убедил ее приобщиться. Фарра не знала, как ему это удается, но она обнаружила, что устраивает пикники в Центральном парке, совершает однодневные поездки на Кони-Айленд и совершает полуночные прогулки по Бруклинскому мосту с человеком, которому когда-то поклялась никогда больше не позволять возвращаться в свою жизнь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Что еще хуже, Фарре нравились их «не-свидания». Очень сильно. Каждое из них направляло своего рода специальную лучевую пушку Годзиллы на бабочек в ее животе, заставляя их расти все больше и больше, пока они не начали угрожать захватить все ее тело.
- Предыдущая
- 34/59
- Следующая

