Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2026-55". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Чагин Павел - Страница 293
Тут я почувствовала, что в кармане моей юбки что-то шевелится, но испугаться не успела, так как вспомнила, что там спрятался от ворона один излишне разговорчивый номт. Видимо, в кармане его разморило, и он уснул, а теперь решил, что, пожалуй, можно и вылезать.
– Ори, – зевнув, проговорил Лео, – ты не забыла, что тебе к Шлоссу надо, историю рассказывать?
Я в ужасе схватилась за голову: из-за несущихся, как ком с горы, событий я вообще забыла о том, что обещала нашему необычному казначею. И что-то подсказывало мне, что стоит мне один раз нарушить данное слово, и никакого сотрудничества с гигантским змеем у нас не получится. Кроме того мы приобретём обиженного на нас соседа, который легко и непринуждённо сможет доставить нам массу неприятностей. Про репутационные потери я даже не говорю!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Что случилось, Ори? – баронесса всматривалась в моё лицо с искренней тревогой. – Я могу тебе чем-нибудь помочь?
– Вряд ли, – вздохнула я, – просто Лео напомнил мне, что нужно наведаться к нашему казначею, он тут обитает неподалёку. Я обещала ему в качестве платы за помощь рассказывать интересные истории. И сегодня надо бы сходить, а я совсем забыла, представляете?!
– Какая странная плата, – безупречные брови баронессы удивлённо дрогнули, – это вместо денег, я правильно понимаю?
– Именно так, – я подумала, что ближайшие два дня, которые баронесса собиралась здесь провести, преподнесут ей ещё столько сюрпризов, что она вполне может решить, что ну её на фиг, такую невестку. – Но у нас и казначей такой, знаете ли, кхм… необычный. Он, как бы так сказать…
– Ори, ну что ты мямлишь? – влез Леонтий, удобно устроившись на моём плече. – Так и скажи, что, мол, все ценности мы храним в норе огромной змеюки. Если она и после этого не испугается, то так и быть, возьмём её в нашу компанию, тем более что она нравится кэпу.
– Лео говорит, что вы очень смелая и мужественная женщина, – мило улыбнулась я, не обращая внимания на острые коготки, возмущённо царапающие мне плечо.
– Спасибо! – расцвела баронесса Шарлотта. – Он такой милый! Совсем не похож на обычную мышь!
– Может быть, это потому что я не мышь, а номт? – с непередаваемым сарказмом отозвался Лео и возмущённо фыркнул. – Может, я и поторопился с оценкой, Ори. А кэпу мы другую найдём, не хуже, а даже лучше.
– Лео говорит, что ему очень приятно, – «перевела» я слова маленького нахала, – а ещё он говорит, – тут я слегка нажала голосом и сообразительный Леонтий тут же сделал вид, что ему ужасно неловко, – что ему срочно нужно бежать и предупредить Шлосса – это наш казначей – о том, что я непременно приду, но чуть попозже.
– Шлосс… какое странное имя. Он откуда-то издалека, Ори? Или тоже, – тут баронесса на всякий случай оглянулась, – из другого мира?
– Да нет, – я вздохнула, понимая, каким, должно быть, диким и даже безумным кажется нормальному человеку всё происходящее у нас в поместье, – он из этого мира. Просто он… понимаете… он змея.
– В смысле – у него плохой характер? – как-то слегка напряжённо поинтересовалась баронесса, ненавязчиво поднимаясь на одну ступеньку и всматриваясь в густую траву.
– Нет, в самом что ни на есть прямом, – призналась я, – наш казначей – огромная змея, живущая тут неподалёку.
И тут баронесса Шарлотта всё же не выдержала и опустилась прямо на ступеньки, а потом неожиданно звонко расхохоталась.
Глава 19
Мэтью
Министр просидел у меня достаточно долго, поэтому мы вполне успели подробно обсудить поместье, будущую таверну и его визит, который будет носить в основном ознакомительный характер. Договорились, что это мероприятие вполне можно будет осуществить через пару недель: к этому времени мы как раз завершим подготовительные работы, а Лифалинг, в свою очередь, оформит почти все документы.
– Признаюсь тебе, – говорил министр, делая глоток вина и примериваясь к аппетитному кусочку твёрдого сыра, – я в предвкушении, Мэтью. Мне кажется, это будет совершенно уникальный проект, который принесёт нам очень неплохую прибыль.
– Я тоже на это надеюсь, Карл, – я отсалютовал министру бокалом, – там такое море неиспользованных возможностей, что голова кругом идёт. Но, полагаю, мы справимся.
– С помощью святого Лорвина и, что не менее важно, нужных связей мы одолеем любые препятствия, мой мальчик, – подмигнул мне Лифалинг, – в общем, Мэтью, как только ты будешь готов показать мне таверну, мы сразу же туда отправимся. Может быть, нам стоит прихватить с собой господина Бонатти?
– Думаю, что первый визит должен быть только для своих, – я слегка понизил голос, – вы ведь, Карл, в отличие от многоуважаемого господина Бонатти, так сказать, концессионер, человек, входящий в руководство проектом. Мне кажется, будет правильным, если в следующий раз, когда мы пригласим в Ривенгольский лес господина Бонатти, вы будете чувствовать себя уже уверенно и, я бы даже сказал, по-хозяйски.
– Ты совершенно прав, Мэтью! – поразмыслив, воскликнул министр и довольно прищурился. – Это будет очень верный ход, с какой стороны ни посмотри! Тогда я с нетерпением буду ждать приглашения, барон. Кстати, а как мы туда отправимся? Порталом?
– Ни в коем случае, – я хитро улыбнулся, – никаких порталов, Карл. Только эксклюзивные способы перемещения.
– Что ты имеешь в виду? – моментально заинтересовался министр.
– Те, кто будет посещать нашу таверну, будут добираться туда от устья Ривны, где мы устроим небольшую пристань, рассчитанную максимум на две небольшие лодки или одну яхту.
– Но, послушай, там же, насколько я знаю, непроходимый лес!
– Разумеется, – я довольно откинулся на спинку кресла, – неужели вы думаете, Карл, что всё то, о чём мы с вами говорили, могло бы уцелеть, если бы находилось на доступной территории? Скажу вам больше. Помимо действительно девственной чащи там полно зверья, и не все представители тамошнего животного мира настроены дружелюбно. Уж можете мне поверить, я вот этими вот ногами, – тут я показал на свои обутые в модные туфли конечности, – прошагал от устья практически до поместья. И могу с уверенностью сказать, что если бы не родовой дар, я не прошёл бы и десятой части пути. Более того, я вообще туда не добрался бы, а стал бы ужином одной голодной, но, к счастью, очень воспитанной и чрезвычайно скучающей по общению тумунги.
– Но как же ты планируешь переправлять гостей в таверну, если это связано с такими опасностями? – министр даже руками всплеснул. – Мы же не можем рисковать их благополучием и здоровьем!
– Мы будем доставлять гостей от устья Ривны к таверне на кубутах, – скромно сообщил я и с огромным удовольствием наблюдал, как министр сначала открыл рот, потом захлопнул его, несколько раз моргнул и в итоге уставился на меня, как ребёнок на ярмарочного фокусника.
– На кубутах? – всё же переспросил он дрогнувшим голосом. – Я правильно расслышал, Мэтью?
– Конечно, – я продолжал улыбаться и не торопился ничего объяснять, давая министру дойти до нужной степени любопытства.
– Они… ты планируешь использовать их… – Лифалинг задумался, но потом сдался и махнул рукой, – не могу придумать, как. Не томи, Мэтью, рассказывай.
– Кубуты – большие и сильные животные, – начал я, – но, несмотря на внушительные размеры, они одинаково легко передвигаются как по земле, так и по деревьям. И если по земле от устья Ривны до таверны неподготовленный человек будет добираться не меньше двух дней, и при этом не факт, что доберётся, то кубута преодолевает это расстояние по деревьям примерно за четверть часа.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– О! – воскликнул потрясённый Лифалинг. – И ты хочешь сказать, что гости будут попадать в таверну… верхом на кубутах?! По деревьям?!
– Именно так, Карл, и никак иначе. Я сам несколько раз проделал этот путь верхом на Хэме, это мой, так сказать, личный кубута, – небрежно уточнил я, – и могу вас уверить: это просто незабываемо!
- Предыдущая
- 293/1623
- Следующая

