Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандал у алтаря. История униженной невесты (СИ) - Васина Илана - Страница 31
— В таком случае, отправимся на рынок втроем. Вы, я и Элариэль. Эльф менталист, вот и пусть внушит шпиону, что я — кухарка.
Управляющий качает головой, совершенно не в восторге от моей идеи. Двое сопровождающих — это слишком рискованно, повторяет он. Но в итоге, ему ничего не остаётся, кроме как согласиться, что потенциальная выгода здесь все же имеется, и она превышает все риски.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мой план оказывается вполне рабочим. Труди несколько раз ходила с Жозефиной на рынок в качестве помощницы, и сейчас она легко воспроизводит в памяти ее маршрут.
Покупаю у кухарки, удивлённо округлившей глаза, стиранное, сто раз перештопанные платье и заимствую старый плащ — благо на улице сегодня прохладно. Переодеваюсь, и наша троица направляется на рынок. Стараюсь идти, как кухарка, сутулясь и тяжело переступая ногами, будто гвозди вбивая пятками в мостовую. Еще стараюсь не вертеть сильно головой, чтобы капюшон не соскользнул с головы, поэтому не сразу замечаю шпиона. А вот эльф, похоже, замечает его быстро — не успеваем мы отойти от дома, как тот произносит:
— Готово. Теперь этот олух уверен, что вы кухарка, выполняющая срочный кулинарный каприз своей госпожи. А мы с дарном сопровождаем вас в качестве носильщиков.
— Спасибо, Элариэль.
Совсем скоро мы приходим на рынок, гудящий, словно растревоженный улей. Повсюду крики зазывал, звон монет, запах пряностей, жареного мяса и свежей выпечки. Я ловко лавирую между торговыми рядами, стараясь не запнуться о разложенные прямо на земле корзины с овощами.
Видимо, моя магия фэргю еще не совсем иссякла, потому что нам сопутствует удача. Буквально через четверть часа петляния по рынку я нос к носу сталкиваюсь с Жозефиной. Она азартно торгуется с бакалейщиком, размахивая руками, как заправский купец. Добившись желаемой цены на сахар, победно складывает руки на пышной груди и ждет, пока бакалейщик упакует ей товар. Я подхожу ближе и стою, на нее почти не глядя, будто прицениваясь к товарам на прилавке.
— Почём нынче свекольный сахар, не знаете? — произношу задумчиво.
Сначала ее взгляд скользит по мне рассеянно, без интереса, но спустя пару секунд она замирает. В глазах вспыхивает узнавание — и тут же, с радостью и решимостью, она бросается ко мне, словно сокол на добычу, и так крепко стискивает меня в объятиях, что на миг мне становится трудно дышать. Вдоволь наобнимавшись, она меня отпускает, и начинает причитать:
— Да что же это, госпожа? Как вас опять прижали невзгоды, раз вам простой служанкой пришлось устроиться... Я ведь успела за вас порадоваться, когда услыхала краем уха, что вы вышли замуж удачно, за герцога, богатого. Но, наверно, то была пустая болтовня… Как вы? Не голодны? Может, я вас тихонько подкормлю? Вон, вы отощали совсем…
Глава 39
Приходится объяснить доброй женщине в двух словах, что я действительно стала женой герцога, приговорённого к смерти, вот только очень не хочу овдоветь. Так что теперь я рассчитываю на ее, Жозефины помощь. Мне нужна информация о моем братце.
Та, хитро прищурившись, выдает:
— Все вам скажу — все, что ни спросите. Все равно долго я с вашим братцем не задержусь. Уж больно он бешеный стал с тех пор, как ваш батюшка помер. Орет на всех и кидается то книгами, то кубками. Вон, Фреду нашему в башку попал — он лежит до сих пор, встать с кровати не может, вот с такой шишкой, — Жозефина прикладывает кулак ко лбу. — Да что там Фред… Всем теперь невозможно стало работать. Не дом, а бардак!
Мы сворачиваем в боковой проход, и шум немного стихает. Здесь меньше людей, в воздухе витает запах сушеной рыбы и душистого перца. Жозефина останавливается перед прилавком со специями и фыркает, рассматривая ровные горки специй в специальных ящичках.
— При вашем батюшке был приличный дом, а сейчас ужас один… Пьянь да распутство. Братец ваш теперь кого только в дом не тащит. И девок трактирных, и магов подозрительных…
— Магов? — сразу навостряю ушки.
— Ох, девонька, — кривится Жозефина, быстро наклоняясь к моему уху и переходя на шепот. — И не просто магов… А Архимагов! Это не люди, а чистый кошмар! Я их, конечно, не видала прежде в жизни, но уж если увидишь — не забудешь.
Я с любопытством и, чего уж таить, боязнью и одновременно предвкушением, сверлю ее взглядом:
— Чем он так примечателен, этот Архимаг?
Жозефина понижает голос, но говорит быстро, торопясь выплеснуть все сразу:
— Да у него все, не как у людей! Высокий, худой, как палка, в черном с ног до головы, будто в сажу упал. Лицо страшное. Не то старик, не то молодой, а кожа серая, как у покойника. Будто родился на свет и его сразу под землю запихали. А глаза у него просто страсть какие! Желтые, круглые, прямо как у совы, да еще без век — не моргал ни разу, покуда смотрел! — Она снова осеняет себя знаком покровителя и передергивает округлыми плечами. — И воняло от него мерзко… вроде бы благовониями какими-то, а все равно как из-под гнилого моста. И имя такое же, ему под стать. Морган... Пф-ф!
— Морган… — повторяю я, пробуя имя на вкус. — Значит, он как-то связан с моим братцем?
— Я-то думала, ваш братец с ним разово пересекся, ну, мало ли! — продолжает она. — Ан нет, он с ним будто вдолгую дела ведет. Как-то раз этот Архимаг даже сказал ему: «Если понадоблюсь — ищи меня в Белой Башне, в Гильдии Магов». Я почему запомнила? Ведь вы в детстве очень любили играть в в спасение принцессы из Белой Башни, помните?
Жозефина вдруг вспоминает мое детство и принимается болтать уже на другую тему, но я ее почти не слушаю. Мне хочется от радости хлопать в ладоши. В королевстве десять Архимагов. Найти среди них того, кто приходил к брату, будет не сложно. Надеюсь.
Я останавливаюсь и, взяв кухарку за руку, говорю:
— Спасибо, ты мне очень помогла. Если тебе понадобится работа или еще какая-то помощь, разыщи меня в Лунной Резиденции. Я живу там вместе с Труди.
— Спасибо, госпожа! — улыбается женщина и, поставив тяжелую корзину на землю, снова порывисто меня обнимает. — Я так и знала, что ваш дар фэргю вам пригодится, вот как в воду глядела!
Пока мы молча идем домой с моими сопровождающими, я пытаюсь собрать мысли воедино. Хочется поскорее покинуть шумный рынок, где в толчее, разнообразии ароматов и гомоне трудно сосредоточиться. Не знаю, как управляющий, но эльф, кажется, расслышал каждое слово, хотя мы с Жозефиной говорили совсем негромко.
— Дарн Ферий, — тихо говорю я, стоит нам выйти за пределы рынка. — Мне нужно в Гильдию Магов.
— Простите, что спрашиваю, миледи, но для каких целей?
— Сначала я попробую перекупить этого Архимага, чтобы он работал на меня. Если не выйдет, надо будет найти того, кто сможет защитить меня от его влияния. Неважно. Магически или юридически — я не могу позволить лишить себя дара, особенно сейчас, когда он мне так нужен.
Управляющий некоторое время молчит, задумчиво разглядывая мостовую под ногами. Наконец произносит:
— Нанять Архимага… не так-то просто. Это не ремесленник. Они не разбрасываются услугами. Многие работают только с узким кругом аристократии или вообще не принимают заказов, если не заинтересованы.
— Но если у меня есть титул и золото, это же упрощает задачу?
Он усмехается уголками губ.
— И усложняет в то же время. У каждого аристократа свои враги. Одни не захотят связываться с дворянкой, опасаясь политических последствий. Другие, наоборот, увидят в этом возможность манипуляции.
Господи, почему у этих магов всегда так все сложно?! Я развожу руками и вскидываю подбородок, на эмоциях забывая прятать голову под капюшоном:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Хорошо, ну можно же их как-то нанять, в конце концов?! Они же должны бояться чего-то? Потерять работу или репутацию! Они же просто люди. Им тоже нужны деньги, чтобы есть, спать, покупать себе магические ингредиенты, в конце концов!
Управляющий слегка замедляет шаг, явно взвешивая слова.
— Самый очевидный способ нанять Архимага — через Гильдию магов. Но если Архимаг, о котором вы говорите, действительно так силен, он, скорее всего, состоит в ней на высокой должности. Тем меньше шанс, что он согласится на вас работать.
- Предыдущая
- 31/44
- Следующая

