Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В стиле Ллойда (ЛП) - Армстронг Мэтт - Страница 53
— Нет, но мы нашли там кабель для зарядки, а ноутбука не было — сказал он нам — Я обеспокоен тем, что Фаулер что-то взял, и если у него компьютер Бауэра, то он, возможно, уже в лаборатории.
— Да, это проблема — признал я — Нам придется быть начеку, когда мы доберемся туда.
— Мы?
— Да, конечно. Ты берешь меня с собой — сообщил я ему — Мы теперь работаем вместе, разве ты не получил памятку?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я так не думаю.
— Ты знаешь, что я могу сделать, Брэдли. Скажи мне, что мои способности не стали бы для тебя большим подспорьем.
— Э-э-э, в чем-то он прав, Эрик — подхватила Мэри-Сью.
— О, ради всего святого... — Он потер переносицу — Прекрасно, но я здесь главный. Ты делаешь то, что я тебе говорю, или я тебя пристрелю. Понял?
— Совершенно верно.
— Так когда мы уезжаем? — спросила Мири, и мы все повернулись к ней — Я тоже еду.
— Мири — я посмотрел на нее, и она ответила мне еще более суровым взглядом.
— Возможно, это не самая лучшая идея — сказала Мэри-Сью, но Брэдстоун поднял руку и заставил её замолчать.
— Я не собираюсь с этим спорить. Если она хочет, она может ехать — объявил он, глядя на Мири — Постарайся не умереть.
Она сглотнула, но кивнула.
— Координаты указывают на место к югу от Драмхеллера. Нам потребуется два с половиной часа, чтобы добраться туда отсюда — объяснил он — Если мы отправимся сейчас, то сможем прибыть примерно через сто часов.
— О, время военное — проворковал я — Сексуально.
Раздражение и крайнее презрение на его лице заставили меня широко улыбнуться. Может, мы сейчас и работаем вместе, но это не значит, что я буду облегчать ему задачу. Я демонстративно подмигнул ему, чтобы убедиться, что он видит сквозь мои солнечные очки, и я почти уверен, что он подумывал пристрелить меня прямо здесь и сейчас.
— Пора отправляться в путешествие. Лучше сходите в туалет, прежде чем мы уйдем, ребята! — Я подбодрил его.
Глава 25
Брэдстоун растворился в ярком свете прожекторов, когда Мэри-Сью принялась развязывать наши путы. Она подпевала Грейс Келли, её движения соответствовали ритму, и каждый узел развязывался синхронно с крещендо песни. Освободившись, мы размяли уставшие мышцы, массируя натертые запястья, пока Мири тщательно осматривала Мэри-Сью, изучая её ауру.
— Вы знали, что Эрик все это время был рядом? — Спросила Мири.
Ее бормотание оборвалось.
— Конечно, глупо! То есть, нет, но в этом есть смысл — призналась она — Он будет... ммм. Он не услышал ничего, чего бы уже не знал.
Решив не развивать эту тему, Мири замолчала как раз в тот момент, когда погас свет прожекторов. Я глубоко вздохнул от облегчения, осторожно закрыл глаза и потер виски. Отсутствие пульсирующей головной боли показалось мне чудом, вероятно, благодаря короткому сеансу исцеления, который провела Мэри-Сью. Она вывела нас на улицу, в более мягкое сияние другого прожектора. Наступила ночь, угасающий закат все еще окрашивал горизонт, видимый только мне.
Брэдстоун ждал, его поза была попыткой казаться суровым. Его выступление в больнице в роли Брэдли Мейсона, возможно, и было инсценировкой, но его образ агента был в равной степени фальшивым. Он балансировал на грани между этими двумя персонажами, и я был убежден, что он так же не в своей тарелке, как и мы. Он стоял, прислонившись к черному лимузину, тому самому автомобилю, на котором Мэри-Сью лечила мои ожоги, и других машин поблизости не было видно.
Я подошел к нему, осматривая местность, лимузин и небо над головой, а затем взмахнул рукой быстрее, чем он успел среагировать, и ударил его по губам.
Мэри-Сью закричала и бросилась к нему, помогая сохранить равновесие, когда он отшатнулся. Он выпрямился, бросив на меня злобный взгляд, изо рта у него потекла кровь.
— Ллойд, какого черта? — воскликнула Мири.
— Это было за то, что Мири уволили — твердо сказал я.
Он глубоко вздохнул, успокаиваясь. Его кулаки сжимались и разжимались, но заметно расслабились.
— Я тебе это объясню — тихо сказал он — Но попробуй еще раз, и я тебя отпущу.
— Понял! — прощебетал я. Настроение у меня стало намного лучше, и я почувствовал, как здорово его ударить. Хотя рука у меня болела. Челюсти крепкие, позволь мне сказать тебе.
— Ллойд, в этом не было необходимости! — Мири пожурила его.
— Я же сказал тебе, что собираюсь это сделать — напомнил я ей.
— Дело не в этом.
— Все в порядке, Мири — сказал Брэдстоун.
Она мгновенно повернулась к нему с убийственным взглядом.
— Меня зовут мисс Дельгадо — твердо напомнила она ему.
Его глаза расширились, и он поднял руки в знак извинения.
Решив двигаться дальше, я посмотрел на лимузин.
— Мы поедем на нем?
— Не то чтобы совсем незаметный — заметила Мири — Если Фаулер уже там, он увидит нас за милю.
— Лаборатория находится у черта на куличках — заметил Брэдстоун, доставая из кармана носовой платок и промокая губы — Он все равно увидит нас, когда мы приедем.
— Отдаю должное агенту Смиту — объявил я. — По крайней мере, мы сможем путешествовать стильно!
Мэри-Сью хихикнула, заправляя несколько прядей волос за ухо и глядя на меня.
— Ты такой забавный! — воскликнула она с самой широкой улыбкой на свете, похоже, уже забыв, что я ударила её подругу. Мири озабоченно нахмурилась, глядя на нее.
Брэдстоун перевел взгляд с нее на меня, но, сохраняя нейтральное выражение лица, указал на заднюю дверь.
— Садитесь.
— Дамы вперед — объявил я, указывая на лимузин и по-джентльменски взмахивая руками в их направлении. Мири быстро забралась внутрь, но Мэри-Сью осталась на месте, выглядя почти разочарованной.
— Мы будем впереди — сказал Брэдстоун — Я за рулем.
— Что, нет времени получше узнать друг друга? — обиженно спросил я — Это такая долгая поездка. Я с нетерпением ждал возможности.
— Садись — повторил он, игнорируя меня.
— Не нужно просить меня трижды. Увидимся через несколько часов! — Я помахал Мэри-Сью, которая весело улыбнулась, когда дверь за мной захлопнулась. Трудный.
Мири бросила на меня раздраженный взгляд.
— Что?
— Прекрати издеваться над этой девушкой — отругала она — Она... ненормальная.
— А вот это уже осуждение. Только потому, что у нее пирсинг и она немного не такая, как все...
— Ллойд, я понимаю в этих вопросах гораздо больше, чем ты. Не связывайся с ней. Она не понимает.
Я не совсем понял, о чем она говорит, но пожал плечами и пропустил это мимо ушей. Машина внезапно рванулась вперед, шины взвизгнули и взметнули гравий, когда Брэдстоун включил скорость. Он мчался по дороге, как звезда боевика, спеша спасти возлюбленную, с которой познакомился всего час назад, но между ними установилась такая крепкая связь, что он готов пренебречь всеми правилами и рискнуть всем. Нам пришлось схватиться за дверные ручки, чтобы не опрокинуться, и мы быстро пристегнулись ремнями безопасности. Я сидел напротив Мири, и она демонстративно не смотрела на меня.
— Ты в порядке? — Осторожно спросил я. Чтение в комнате не было моей сильной стороной. Тем не менее, я был способен на это время от времени, особенно когда это было так очевидно. Она была в бешенстве.
Ее взгляд метнулся к моему, напряжение было ощутимым.
— А ты как думаешь?
— Да. Мне тоже не нравилось быть связанной.
— Боже мой! — воскликнула она, раздраженно вскидывая руки — Ты, блядь, совсем ничего не соображаешь, да?
— Ух ты. Прости? — Это был буквально второй раз, когда я слышал, как она ругается.
— После всего, что произошло? Не считая нашего похищения и того, как я наблюдала, как взрывается голова человека, больше всего меня расстраиваешь ты — заявила она, и последнее ударение прозвучало как удар ножом в живот.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я не понимаю — сказал я, нахмурив брови.
— Бауэр был рад рассказать нам все, а вы настроили его против себя. Брэдстоун мог убить нас прямо здесь и сейчас, но вы все равно настроили его против себя. Затем, когда мы убедили его привлечь нас, ты продолжили доставать его, а затем напал на него. Твое поведение поставило под угрозу все, чего мы пытаемся здесь достичь — Она глубоко вздохнула, пытаясь собраться с мыслями — Что с тобой не так?
- Предыдущая
- 53/62
- Следующая

