Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Князь Андер Арес 6 (СИ) - Грехов Тимофей - Страница 50
— Ваше Величество, — я выпрямился и посмотрел королю в глаза. — В присутствии свидетелей я, князь Андер Арес, уведомляю Вас в том, что достиг ранга «S».
Слова мне подсказала Милена и, как я понял, она также представлялась отцу Валадимира, что тогда сидел на троне.
В тронном зале повисла звенящая тишина. Но длилась она недолго.
— Я, баронесса Милена Сиреневая, подтверждаю сей факт. Договор Сильнейших был подписан, и отныне Андер Арес является его полноправным участником.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Валадимир молчал. Но я видел, как дрогнул уголок его губ. Король медленно поднял руки и захлопал.
— Это славное деяние, достойное древнего и великого рода Арес, — произнёс он, и его голос, усиленный магией, разнёсся по всем углам. — Поздравляю Вас, князь. Вы вписали своё имя в историю.
Зал тут же взорвался аплодисментами. При этом каждый старался хлопать громче соседа, показывая свою лояльность и королю, и мне.
— Благодарю, — произнёс я.
Король, видя, что формальности соблюдены, сменил тон на более радушный и отеческий, что ли. Он слегка подался вперёд на троне.
— Что ж, это событие, праздник для всего Королевства Ирвент! Такое нельзя оставлять без должного внимания. Мы должны отпраздновать это немедленно. Мои слуги сейчас же подготовят для вас лучшие покои в гостевом крыле, а вечером мы устроим бал, какого…
— Мы не останемся, — перебил я его.
Аплодисменты стихли мгновенно, словно кто-то выключил звук, и улыбки сползли с лиц придворных.
— «Перебить короля?»
— «Публично?»
— «Прямо в тронном зале?» — читал я мысли окружающих меня людей.
Лицо Валадимира потемнело.
— Я не ослышался, князь? — ледяным тоном спросил он.
— Я повторяю, Ваше Величество, — глядя ему прямо в глаза, произнёс я. — Я не останусь. Меня дома ждут члены рода, моя семья. И признаюсь честно, их общество мне во много раз приятнее, чем общество придворных лизоблюдов.
По залу пронёсся испуганный шепоток.
Валадимир вскочил с трона.
— Что ты сейчас сказал⁈ — прорычал он. — Ты смеешь дерзить мне в моём собственном доме⁈ Милена! И ты позволишь ему так говорить с твоим королём⁈
Баронесса, стоявшая рядом со мной, оставалась невозмутимой. Она даже бровью не повела, лишь слегка склонила голову с той самой загадочной улыбкой, которая, казалось, была приклеена к её лицу.
— Ваше Величество, — мягко произнесла она. — Как я уже сказала, Андер Арес участник Договора Сильнейших. И он ни словом, ни делом не угрожает Вашей жизни или безопасности трона. А что касается его манер… Договор не регламентирует правила этикета. Он свободен в своём выборе, где и с кем ему праздновать.
На лице Валадимира заиграли желваки. Он был в ярости.
— Ваше Величество, — я сделал шаг вперёд, не отводя взгляда. — Я вижу, Вы удивлены. Но давайте будем честны. Ещё пару лет назад Вы обрушили на наш род свой гнев. Вы, лично Вы, вынудили меня покинуть безопасную территорию Виндара, защищённую Архилом. — Я обвёл взглядом зал, задерживаясь на лицах его детей. — Каждый день, Ваше Величество… Каждый ненавистный мне день я просыпался в холодном поту со страхом услышать зов. Вы знали об этом. Вы прекрасно знали, что отправляя меня в армию, Вы подписываете мне смертный приговор. — Я замолчал, давая королю понять, что я НЕ ПРОСТИЛ!
Тем временем тишина в зале стала осязаемой.
— ТРУС! — вдруг выкрикнул звонкий девичий голос.
Принцесса Инна, старшая дочь, шагнула вперёд от трона.
— «Симпатичная, — пронеслась у меня мысль. — Особенно когда злится».
— Ты трус, и жалок, если страх перед каким-то зовом заставляет тебя забывать о долге перед короной!
Валадимир даже не думал её останавливать. Наоборот, он смотрел с интересом.
Я перевёл взгляд на принцессу. И мне стало смешно.
— Не тебе меня упрекать в трусости, принцесса, — произнёс я с усмешкой превосходства. — Твой отец, чтобы защитить вас, всех Ирвентов, всех твоих братьев и сестёр, отправил меня на гибель. Меня! Наследника Великого и древнейшего рода Греи. Он нарушил неписаный закон ради вашего комфорта.
Я сделал паузу, позволяя словам повиснуть в воздухе.
— И пока вы жили здесь, в золотой клетке, ели с серебра и не знали ни в чём нужды, я проливал пот и кровь в грязи, ради своего выживания. И если раньше я был вынужден делать вид, что я простил вас… то теперь мне этого делать не надо.
Я посмотрел на короля.
— Мне неприятно находиться в Вашем обществе. Меня тошнит от этого лицемерия. И я не знаю, что должно произойти, чтобы это изменилось. Скорее небо рухнет на землю, чем я забуду то, что Вы сделали.
В толпе придворных началось какое-то движение. Кто-то пытался спрятаться за спины соседей. Мой взгляд выхватил знакомое лицо.
— О-о-о, граф… — протянул я, и моя улыбка стала хищной, обещающей много боли. — Вас я тоже не забыл.
Граф Факкалистер побледнел так, что краше в гроб кладут.
— И обязательно вскоре навещу Вас, — почти ласково добавил я. — Нам есть, о чём поговорить по душам. Не так ли?
Кажется, граф был готов потерять сознание прямо там.
Я отвернулся от него и снова посмотрел на короля. Ему нечего было сказать.
— Пойдём? — подставляя локоть я повернулся к Милене.
Наставница смотрела на меня с нескрываемым интересом. Она не осуждала, не пыталась одёрнуть. Она наслаждалась шоу. Склонив голову набок, она окинула меня взглядом с головы до ног, и в её глазах плясали бесята.
— Эх, Андер… — вздохнула она с наигранной грустью, беря меня под руку. — Если бы я не была замужем, то прямо здесь и сейчас сделала бы тебя своим. Такой напор… такая страсть…
Я усмехнулся, чувствуя, как напряжение отпускает.
— Почту за комплимент.
Мы развернулись спиной к трону. Спиной к королю. Спиной ко всей этой разряженной толпе. И в полном молчании, под стук наших сапог по мрамору, вышли из зала.
Никто не посмел нас остановить.
Как только двери за нами закрылись, мы направились к портальной площадке.
— Ну что, — спросила Милена, когда мы вышли на свежий воздух. — Душу отвёл?
— Вполне, — кивнул я. — Теперь можно и домой.
Баронесса положила руку мне на плечо, мир моргнул, и мы растворились в воздухе, оставив позади разъярённого короля и дворец, полный испуганных интриганов.
Глава 18
В Виндаре багряный диск Саи уже коснулся верхушек сторожевых башен, тогда как в столице она находилась в самом зените.
Мы неспешно шли по мощеной дорожке от портальной площадки к главному входу.
Пользуясь моментом, я повернулся к Милене.
— А когда ты научишь меня чарам телепортации? — спросил я. Мой медальон-дракончик был хорош, но он имел ограничения по количеству перемещений.
— Могла бы сегодня, — с усмешкой отозвалась баронесса, — но ты такой занятой… Столько дел, столько громких заявлений королям, — сказав это она резко остановилась. — Скажи, Андер, — произнесла она, — мне ожидать от тебя проблем?
Я тоже остановился, разворачиваясь к ней всем корпусом.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
— Ирвент, — коротко ответила Милена. — Ты вообще отдаешь себе отчет в том, что сегодня сделал? Ты публично унизил монарха. Ты бросил вызов короне в ее же собственном доме.
Я хмыкнул, скрестив руки на груди.
— Если тебе что-то не понравилось, почему не остановила меня? — парировал я. — Напротив… мне показалось, что ты наслаждалась происходящим. И твоя улыбка тогда говорила красноречивее любых слов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Это было забавно, не спорю, — слегка наклонив голову набок, согласилась она. — Видеть, как Валадимир глотает воздух от возмущения, довольно редкое зрелище. Однако я, как твоя наставница и как Столп, обязана тебе напомнить правила игры. Мятеж против короля возможен только с одобрения Совета Драконов. И только за деяния, которые могут повлечь серьезные жертвы среди людей или угрожают существованию государства.
- Предыдущая
- 50/56
- Следующая

