Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Космическая сага: Восхождение из пепла колоний (СИ) - Шаравин Максим - Страница 32
— Ну что же, — произнёс вслух Дайсукэ, и голос его прозвучал жёстко, без тени колебаний. — Вам не повезло. Ваш Дом решил продолжить войну, и жители «Кику‑Сейден» снова пострадают первыми. А дальше… Дальше я надеюсь, звёздные системы не будут оказывать сопротивления.
Он провёл пальцем по голограмме, очерчивая маршрут эскадры. В его глазах читалась холодная решимость: это не было проявлением жестокости ради жестокости. Это был расчёт — жёсткий, беспощадный, но необходимый.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Сделав несколько глотков чая, он снова прикрыл глаза. Да, то, что он задумал, не самый гуманный способ. Но необходимо показать всем: сопротивление бесполезно. Иначе война затянется надолго, унесёт жизни тысяч невинных, истощит ресурсы Дома Сато‑Дзё и откроет дверь для внешних врагов — таких как Валуа.
«Лучше один жестокий урок сейчас, чем годы кровопролития», — подумал Дайсукэ. Он уже видел в уме план операции: демонстрация силы — орбитальный обстрел военных объектов без затрагивания жилых районов, ультиматум местному наместнику — капитуляция и присяга Дому Сато‑Дзё или полное уничтожение.
Дверь кабинета тихо открылась, глава Дома Сато‑Дзё даже не пошевелился, продолжая пить чай и смотреть на голограмму восточного сектора. Тихие шаги, практически беззвучные, прошелестели по кабинету. Безымянный подошёл к столу и слегка кивнул своему господину.
— Информация подтвердилась, Дайсукэ‑сама, — так же тихо произнёс глава разведки. — Жена флот‑адмирала всё подтвердила. Она рассказала, что Рэнсукэ Исида лично подготовил фальшивые сообщения.
— Она ещё жива? — Дайсукэ поднял взгляд и посмотрел на главу разведки, его пальцы слегка сжали чашку с чаем.
— Да, мой господин. Увидев меня, она не стала ничего утаивать, лишь попросила сохранить жизнь её дочерям, — ответил Безымянный, сохраняя безупречное спокойствие. — Призналась, что знала о заговоре, но молчала из страха перед мужем.
Дайсукэ задумчиво покрутил чашку в руках, глядя на мерцающую голограмму «Кику‑Сейден». В голове промелькнула мысль о том, как хрупка верность, когда на чашу весов ложатся страх и семейные узы.
— Хорошо, — произнёс он наконец твёрдым голосом. — Отправь их в школу наложниц. Остальных родственников — всех, кто имеет хоть какое‑то отношение к роду Исида, — лишить титулов, всё имущество изъять в казну Дома и… — Дайсукэ на мгновение замолчал. — Я больше не хочу их видеть. И сделай так, чтобы причину казни узнали все аристократы. Они должны понимать, что плести интриги в моём Доме чревато большими последствиями. Пусть это станет уроком.
Безымянный кивнул, делая мысленную пометку: приказ должен быть исполнен с максимальной оглаской, но без излишней жестокости — чтобы внушить страх, а не вызвать возмущение.
Посмотрев на Дайсукэ, он произнёс:
— Если господин не против, я хочу забрать одну из дочерей себе.
Дайсукэ ухмыльнулся, впервые Безымянный что‑то у него попросил:
— Можешь забрать их всех. Мне они не нужны.
— Спасибо, Дайсукэ‑сама, — теперь Безымянный поклонился чуть ниже, чем обычно, показывая, что ценит проявленное доверие.
Он сделал шаг назад, собираясь покинуть кабинет, но Дайсукэ остановил его:
— Постой.
Безымянный замер, ожидая дальнейших распоряжений.
— Я хочу, чтобы Исиду казнил адмирал Цукито Кагами, — произнёс Дайсукэ. — Приведи обоих в зал для совещаний, а также пригласи советника Такео Миядзаки.
— Будет исполнено, Дайсукэ‑сама. — Безымянный снова склонил голову. — Через двадцать минут все будут на месте.
Дайсукэ кивнул, и глава разведки бесшумно вышел из кабинета, тихо прикрыв дверь.
Дайсукэ остался один. Он снова посмотрел на голограмму «Кику‑Сейден» — мир, который должен стать примером. Затем перевёл взгляд на звёзды восточного сектора. Война с Домом Хаяси Рё только начиналась, и ему предстояло принимать ещё много тяжёлых решений. Но сейчас он знал главное: Дом Сато‑Дзё останется единым. Предатели будут наказаны, верные — вознаграждены, а те, кто готов искупить вину, — получат шанс.
Дайсукэ допил чай, встал, размял затёкшие мышцы и направился в зал для совещаний. Он шёл по светлому коридору, погрузившись в мысли, как назвать будущего ребёнка. Придумать имя — это было его обязанность. Он перебирал в уме женские и мужские имена: «Кадзуо… Хирото… Юмико… Саёри…» — пока наконец не сделал выбор: если родится мальчик, его будут звать Кэнсин, а если девочка — Мияко.
Войдя в зал для совещаний, первым делом он вызвал Юко.
— Слушаю вас, Дайсукэ‑сама, — Юко склонилась перед господином, её движения были плавными и выверенными, как у танцовщицы.
— Встань рядом, Юко. И приготовься составлять приказы, — приказал Дайсукэ.
Юко выпрямилась и быстро переместилась к большому креслу господина. Она заняла место с левой стороны, где стоял небольшой столик с бумагой, чернильницей и письменными принадлежностями. Дайсукэ любил, чтобы важные приказы были записаны именно на бумаге, а не в электронном виде: так они обретали особую весомость. Все такие приказы в дальнейшем помещались в специальные герметичные тубы и отправлялись в архив — на вечное хранение.
Через несколько минут в зал для совещаний вошёл советник Такео Миядзаки. Следом за ним появился адмирал Цукито Кагами. Оба поклонились и прошли к большому столу, присев каждый на своё место. Дайсукэ улыбнулся: он ждал Безымянного.
Спустя пять минут дверь в зал открылась, и вошёл глава разведки. За ним следовали двое помощников, ведущие в наручниках флот‑адмирала Рэнсукэ Исиду. Тот выглядел бледным, но старался держать лицо — спина прямая, взгляд твёрдый. Однако в глазах читалась растерянность: он явно не понимал, как его план раскрылся так быстро.
Цукито и Такео удивлённо переглянулись, но промолчали. В воздухе повисло напряжение — тишина стала почти осязаемой.
Дайсукэ медленно поднялся из кресла. Его голос прозвучал ровно и властно:
— Флот‑адмирал Рэнсукэ Исида, вы обвиняетесь в заговоре против Дома Сато‑Дзё. Вы планировали подставить адмирала Цукито Кагами, обвинив его в связях с Домом Валуа. Ваши действия были раскрыты, и все доказательства собраны.
Рэнсукэ побледнел ещё сильнее, но нашёл в себе силы ответить:
— Мой господин, я…
— Молчать! — резко оборвал его Дайсукэ. — У вас нет права оправдываться. Вы предали доверие, которое я вам оказывал все эти годы.
Он сделал паузу, обводя взглядом присутствующих.
— Юко, записывай, — обратился он к помощнице. — Флот‑адмирал Рэнсукэ Исида лишается всех званий и привилегий. Он и все его ближайшие родственники, причастные к заговору, приговариваются к казни. Имущество семьи Исида конфискуется в пользу Дома Сато‑Дзё. О причинах наказания будет объявлено публично во всех владениях Дома. Пусть все знают, что предательство не останется безнаказанным.
Юко быстро и аккуратно записывала каждое слово, её кисть скользила по бумаге с безупречной точностью.
Дайсукэ перевёл взгляд на Цукито Кагами:
— Адмирал.
Цукито сразу понял, чего желает глава Дома. Он быстро встал и направился к арестованному флот‑адмиралу. Подойдя к нему вплотную, он посмотрел ему в глаза:
— Я верил тебе, Исида, а ты решил избавиться от меня. Если бы не Дайсукэ‑сама, у тебя бы всё вышло. Поэтому ты умрёшь позорной смертью.
Цукито обошёл Рэнсукэ сзади, достал кинжал и, взяв его за волосы, стал медленно перерезать горло Исиды. Лезвие скользнуло по коже, и кровь толчками хлынула на мундир флот‑адмирала, стекая на пол и образуя тёмное, быстро растущее пятно.
Рэнсукэ издал последний хрип, его тело обмякло. Цукито оттолкнул от себя мёртвое тело, вытер кинжал об одежду Исиды и вернулся на своё место. Его лицо оставалось спокойным, но в глазах читалась смесь облегчения и горечи — он только что лишил жизни человека, которого когда‑то считал соратником.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Дайсукэ подал знак рукой Безымянному, и его помощники сразу унесли тело. Следом зашли слуги — они действовали очень быстро: один принёс ведро с водой и тряпки, другой — дезинфицирующий порошок. Через несколько минут от кровавого пятна не осталось и следа, зал для совещаний снова выглядел безупречно: полированный пол блестел, воздух наполнился лёгким ароматом лаванды, которым слуги замаскировали запах крови.
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая

