Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реванш униженной графини (СИ) - Семина Дия - Страница 43
— Я так до утра могу, — крикнула очередному гвардейцу. Но в этот момент подбежал Рикардо!
— Мне нахамили, и вот теперь учу манерам! — стою в центре хаоса и жду извинений.
— Элизабет? — неожиданно услышала приятный, но одновременно пугающий голос, во двор въехал мужчина, и я сразу поняла, кто это такой.
— Элизабет де Феррейра! Чем могу быть полезной, Ваше сиятельство? — в моём голосе всё ещё звенит злость, руки скрещены на груди. Пока я хозяйка положения.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Простите моих неотёсанных болванов!
— С чего бы? Вы за них собираетесь извиняться? Может, стоило научить их манерам, как, впрочем, и своего кучера?
Тень непонимания промелькнула на лице герцога, и я её заметила. Прям совсем не в курсе своего злодеяния?
— Похоже на то, вы же их всех прогнали со двора, — он улыбнулся. Приподнял шляпу, и учтиво склонил голову. Я также ответила небольшим поклоном.
— Нет, я никого не прогоняла, они сами поняли, что нежеланные гости тут, так чем могу быть полезной?
— Многим, моя дорогая! Многим! — эти слова, а особенно «моя дорогая» заставили меня слегка поморщиться. Ничего хорошего эта встреча не сулит, уж мне точно. Пока неучтивые гвардейцы пытаются за воротами замка успокоить своих коней, въехали ещё трое. Грета, связанная по рукам, и мужчина со спящей женщиной на руках.
— У нас пока более чем скромный ночлег, или вам нужна другая помощь?
— Да, мне нужно с тобой поговорить. Добрый день, Рикардо.
— Здравия желаю, Ваша Светлость, — Рикардо слегка поклонился в ответ и приобнял меня за талию.
Мазарини жест заметил, слегка улыбнулся и смотрит на меня пристально. Хотелось бы надеяться, что они тут не задержатся. И чувствую, что книга у него, однако не могу отобрать, явный перевес сил не в мою пользу. Придётся их оставить у себя, и может, удастся выкрасть, ведь Грета поймана с поличным и пусть только посмеет не признаться в похищении ценного артефакта у меня, а раз я хозяйка, значит, просто собираюсь забрать своё.
Наша зрительная дуэль прервалась очередным «танцевальным па» коня, всё не может успокоиться, а я не вмешиваюсь. Герцогу надоело удерживать огромную напуганную животину, и он спустился, передал поводья одному из «своих» гвардейцев, что уже давно «охраняют» мой замок, шпионов тут полно, всё донесут.
— Здравствуй, Элизабет, мне стоило раньше приехать и познакомиться с тобой, но некоторые неприятные причины не позволяли, и сейчас для первой встречи не самый приятный момент, но я рад, что это, наконец, случилось, — Мазарини делает несколько шагов, снимает перчатку и протягивает мне руку.
— Это не первая наша встреча, — довольно зло отвечаю и не спешу протягивать ему руку в ответ.
— Вот как?
— Да, ваша карета столкнула с обрыва фургон со старой женщиной и двумя малышами, а потом и меня чуть не размазали по скале. Так что я уже имела честь расхлёбывать последствия нашей первой встречи, не уверена, что вторая изменит моё отношение к вам.
Сказала несколько витиевато.
— У меня служил слишком дерзкий кучер, он уже наказан, позвольте вашу руку, госпожа, — его голос стал холодным, и он почти силой взял меня за руку, я выдернула, не хочу, чтобы он прикасался. И в этот момент проницательный герцог Мазарини всё про меня понял.
— Ты не Элизабет, похожа на Августу, но никакого родства душ я не чувствую. Кто ты, женщина? Тереза? Или другая ведьма? Луиза? Прикажу схватить и выбить из тебя правду, куда ты дела Элизу? — прорычал Мазарини, Рикардо сделал шаг к нему, закрывая меня собой. Крепкий кулак егеря быстрее ударит в челюсть, чем Его Сиятельство откроет рот для приказа арестовать меня.
— Да, конечно! Ага! Как обвинили тебя в преступлении, в котором погибла женщина, а мне пришлось спускаться со скалы в темноту, по обледеневшему склону, рискуя жизнью, чтобы достать детей из разбившейся телеги, так решил обвинить меня же в подлоге? Молодец! Мерзотно поступил, и на жертву переложил ответственность. «Она не Элизабет! Хватайте её!» Фиг тебе! Понял! Элизабет Феррейра и не таких, как ты обламывала! Вон один лежит с проломанной головой, — боже, я рычу, как волчица на самого страшного человека в королевстве, и как рычу. Рикардо придётся меня удерживать, иначе мало герцогу не покажется. Карло Мазарини вздрогнул, готова поклясться, что у него сейчас эрекция в штанах, он любит горячих, дерзких женщин? Ну я заставлю тебя подчиниться, только не успела с ним закончить, к сожалению.
Слышу за спиной от крыльца замка крик:
— Карло, отстань от моей семьи! Не смей угрожать брату и его жене! — раненый король Артуро спустился сам со второго этажа, и опирается на руку Маттео. Стоит бледный с перевязанной головой, его пошатывает, но отступать не намерен.
Я в этот момент прослезилась…
Глава 48
Горячий поклонник
— Боже! Артуро, а если бы ты упал! Рикардо, скорее помоги брату! Милый, раз ты вышел, может, тогда и ужинать с нами, а? — махнула рукой на гостей и бегу к королю. Никакой субординации, только семейные нежности.
— Артуро! Ты что творишь? — рычит Рикардо, и мы осторожно берём короля под руки и ведём на террасу, садим в кресло, Маттео принёс подушку под спину и плед. Укрыли королю ноги, поправили подушку. Только в лобик не поцеловали.
— Ну вот милый, трон тебе готов. Сейчас Тито принесёт еду, — шепчу, поправляю повязку, а Рикардо сдвинул стол ближе к брату, чтобы тому было удобнее. Мы словно забыли о непрошеных гостях, семейные заботы не терпят отлагательств.
Пробегаю мимо Мазарини в дом, за детьми. Пока Рикардо помогает королю и не замечает, что происходит за его спиной, герцог вбежал за мной, поймал за руку и второй рукой схватил за шею, он не душит меня и не пугает. Он вне себя от желания.
Крышу сорвало?
— Сейчас закричу или убью сама! — шепчу ему в лицо и понимаю, как на него действует моя близость.
— Я догадывался, что ты такая, но не ожидал, что настолько! Элизабет, будь моей!
— Ни здравствуйте, ни давайте познакомимся, а сразу твоей? Артуро тоже хотел, и вот что получилось. Со мной только Рикардо может совладать, уж простите, но лучше я с ним, и вот короля охранять и выхаживать. Так безопаснее для всех!
— Ты не понимаешь! Я любил твою мать…
— Всё я понимаю, пока я жила под гнётом папика, и его сожительницы, никто из вас не решался приехать и спасти сиротку, всем было плевать. Но как я получила магический дар лекарки от старой крёстной Луизы, да, я знаю, что она моя крёстная. Как только сама начала всего добиваться, так вы как мухи на мёд? Нет, Ваше Сиятельство, если я выжила сама, то и продолжу жить так, как хочу и с кем хочу.
— Но вместе мы сможем совершить великие дела, я ощущаю твою магию, и она мощная, она и меня заряжает силой.
Осторожно отодвигаю разгорячённого мужчину, понимаю, что им сейчас движет не здравый смысл, а инстинкты. Я для него сейчас, реально — мёд!
— Я теперь невестка самого короля! Мне этого достаточно! Не обладаю амбициями покорять мир.
— Но ты ещё невинная, значит, я могу тебя забрать! Пусть даже силой! — он не унимается, понимает, что именно этот момент для него решающий, потом я не попадусь.
— Максимум, что я могу вам предложить, это ночлег и скромный ужин, не злите меня! Дети спускаются! Вы упустили шанс тогда, ночью на дороге, нас столкнула жизнь, вы этот момент проспали! — мои слова неожиданно отрезвили Мазарини.
Он сделал шаг назад, взял меня за руку и прошептал:
— Тогда я хочу быть тебе отцом, не прогоняй, не могу пока говорить. Я виноват перед твоей матерью, Тереза опоила Августу и Леона приворотным зельем, а мне сделала отворот от любимой. Ты должна знать, что я не мог даже приблизиться к ней.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Меня таким же отворотным зельем напоили в королевском замке, но я справилась, если любить по-настоящему, то магия отступает. Но это не точно, не слушайте меня. Тереза погибла, тоже упала с каретой в пропасть, как и её мать Луиза. И я не могу осуждать вас в гибели Луизы, это судьба. Поняла это сегодня, честно! Если бы Луиза приехала в столицу и передала свой дар Терезе, нас бы уже не было в живых. Понимаете! Вы просто перст судьбы, инструмент, как и я, когда спасала детей. На всё воля божия!
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая

