Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 78
— Вы всё правильно сделали, господин Арст, а подскажите-ка, чёрная такка у нас для чего используется?
— Много для чего… — очень информативно ответил старший мастер, — но, ежели вместе с «девичьими устами» она понадобилась, то тут вариантов всего два. Либо для зелья притяжения, либо для отвара сладостных снов…
Допустим, действие первого зелья мне вполне понятно, логично и обоснованно. А вот второе, простите, как работает? Так доводит несчастного мужика, что он с первыми лучами солнца бежит к желанному объекту с предложением руки, сердца, замка и ключами от сокровищницы?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Благодарю, господин Арст, и за верность, и за информацию. Найдите мне лорда Дартина. Пусть он поспешит сюда. Передайте, что ситуация не терпит отлагательств. Он должен быть либо в кузне, либо на кухне… — тут мой взгляд упал на увлечённо жующего какую-то подозрительную веточку Мрака, не отравился бы. — Мрак, найди дедушку с палкой и ко мне его тащи, — штырень радостно встрепенулся, тявкнул в ответ и тут же к дверям помчался. Вот кому за счастье любой переполох. Самый молодой из подмастерьев за ним бросился. Найти-то Дарта Мрак найдёт, но вот послание не передаст. — Не буду отвлекать. Такого безобразия больше не повториться.
— Хорошо было бы, а то теперь работа стоять будет, и заготовки для зелий придётся вылить, момент упустили, а это сколько трав зазря перевели, получается, — пробурчал господин Арст. — Вы бы защиту какую магическую от незваных гостей поставили бы, ваша милость.
— Я прислушаюсь к вашей просьбе, уважаемый мастер, — с достоинством истинной главы рода ответила Арсту. Если бы я ещё знала, как эту защиту ставить, мне проще было «незваных» гостей приструнить.
Дэйм оказался крепким и выносливым стражем, в смысле, он стальной хваткой держал руку леди Саэры, которая постоянно ею дёргала, стараясь освободиться, и постоянно шипела в сторону стражника угрозы, которые тот выслушивал с непроницаемым лицом. Чудо, а не охранник! Такую исполнительность ещё поискать надо.
— Благодарю, господин Дэйм за безупречную службу, — стражник понятливо отступил, чтобы не мешать милой женской болтовне. — Ну-с, леди Саэра, и кто должен был стать жертвой ваших коварных планов? Я же правильно понимаю, что вы не для себя стараетесь, а для Лиары? Неужели стали настолько неуверенные в её красоте, что опустились до зелий. Или вам не привыкать привлекать мужское внимание таким способом? — осыпала я её градом вопросов.
— Что за чушь! Лиаре и усилий никаких прикладывать не надо, лорды и так от неё без ума! Едва она появляется, глаз с неё не сводят, — бессовестно вытаращилась на меня Саэра и не думая признавать свою вину.
— О, тогда вы определённо решили заняться своей судьбой? Образ моего отца настолько быстро выветрился из ваших мыслей, а любовь из сердца?
— Я не понимаю, в чём вы меня обвиняете, леди Эллия, — попыталась занять сторону несправедливо обвиняемой Саэра, — я всего лишь хотела взять несколько трав для зелья спокойного сна. Лиара очень переживает и подолгу не может уснуть, что может повлиять на её безупречный цвет лица. А вы меня не пойми в чём обвиняете! Словно я какое-то преступление совершила!
— Совершили, леди Саэра, совершили и далеко не одно, — прищурилась я на эту обманщицу, кожей чувствуя её откровенную ложь. Дело было даже не столько в моей особой прозорливости, сколько в принесённых клятвах, скреплённых магией. Просто это я идиотка, не пользовалась своим правом главы рода и той силой, которая кипела в моей крови, требуя наказать за ложь. — И сейчас вы мне врёте самым бессовестным образом, нарушая все данные клятвы. Вы лжёте главе рода, леди Саэра! — мой голос наполнялся той древней силой, которой была полна земля и которая напитывала жизнью каждый корень и стебель. Подчиняясь моему желанию, даже не воле, а всего лишь мимолётной мысли, тонкими искрящимися лианами магия рванула к Саэре, опутывая её и удерживая на месте. Её самоуверенность мгновенно улетучилась, и в глазах заплескался самый настоящий испуг. — Я не единожды призывала вас проявить благоразумие, леди Саэра, но вы не вняли моим словам. Вы принесли мне клятвы верности, и магия приняла их. Или вы думали это пустой звук, унесённый ветром? Сказали и забыли? Нет, леди Саэра. Род Гэррош древний род и не терпит предателей!
— Эллия, девочка, всё не так… — в ужасе пролепетала Саэра, — я всё объясню, Боги, я же, как лучше хотела… никакого вреда я никому не собиралась причинять!
— Мне не нужна ваша очередная порция лжи! Вы будете отвечать на мои вопросы, а при каждой попытке соврать клятвы будут причинять вам нестерпимую боль. Это моё слово! — краем глаза заметила мчащегося к нам Дарта, да и так народ начал подтягиваться на бесплатное развлечение.
— Эллия, прошу, давай поговорим наедине…
— С чего бы это? Вы же не делали ничего плохого, всего лишь хотели травы взять для сонного зелья, — едко на её просьбу ответила. — И разговоры наедине слабо до вас доходят, леди Саэра, вы потом делаете вид, что их не было! — видят Боги я и так долго терпела.
— Элька, погоди, не убивай её сразу! Сперва поспрошаем! — заорал Дарт так, словно я кинжал к горлу несчастной женщины приставила, и ещё больше внимания к нам привлекая.
— Я именно этим и занимаюсь, а не тем, о чём вы постоянно мечтаете, лорд Дартин! — достался и ему щедрый ломоть моего раздражения. А нечего под горячую руку попадать.
— Ишь ты, прям убоялся весь, — в его глазах искренний восторг засиял, когда он изумрудные нити, удерживающие Саэру, оценивающим взглядом изучил. — Погоди, сейчас полог тишины накину, а то уж больно ушей любопытных много. Пусть и слабенький будет, но нам хватит, — засуетился Дарт, и из его рук лёгкая, почти прозрачная светло-зелёная паутинка выскользнула и нас каким-то дырявым шатром накрывая.
Да, ладно. Это и есть умение плести заклинания? У господина Оларта куда лучше получалось.
— Словом главы рода воспользовалась, да? — едва ли не пританцовывал от счастья Дарт. — Я тоже старый пень, совсем этот момент упустил! Магия-то она всё видит, всё знает, самые постыдные делишки и мысли на дневной свет вытащить может… да, Сайка? Это чем же ты так довела нашу Эльку до такого состояния? — подмигнул он побелевшей женщине. Казалось, что в вертикальном положении её только моя сила и удерживает, а сама бы она давно в спасительный обморок бы отправилась, причём в самый настоящий. — И законы мы соблюдаем, глава рода в своём праве. Вот ты умница, Элька!
Лорд Дартин Гэррош, выплеснув всю свою радость, нетерпеливо посох постукивать начал в ожидании грядущих откровений.
— Леди Саэра для чего вам понадобились травы из мастерской? — не стала я томить ни себя, ни Дарта.
— Для сонно… — начала было Саэра, но не смогла договорить. Она вскрикнула от боли, пусть и не было на её теле никаких следов.
— Ух ты! Что за пытки? — присвистнул Дарт.
— Никаких пыток, — холодно усмехнулась в ответ, — за каждую попытку соврать главе рода, которому она приносила клятвы верности, леди Саэра будет испытывать боль, чем больше будет попыток солгать — тем болезненней будут ощущения. Нужно быть всего лишь честной, это очень просто.
Дарт разочарованно вздохнул. Вот же кровожадная личность.
— Я жду ответа, леди.
— Зелье притяжения и отвар сладостных снов, — выдохнула Саэра и трусливо зажмурилась, вновь ожидая, что её скрутит в болезненном спазме, но ничего не произошло. А мастер Арст молодец, сразу просёк, что к чему.
— Кому вы собирались его подлить?
— Лорду Даахт, лорду Рэдвелу и лорду Дарвурду…
Всемилостивые Боги! Что за неопределённость в чувствах?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Зачем всем троим? — от её заявления я даже с воинственного настроя сбилась, настолько оно неожиданным было. В Теорсии вроде не принято многомужество.
— Удобно держать на коротком поводке столько сильных мужчин и тогда уже моя девочка будет выбирать из них. Лиаре бы польстила их настойчивость и преклонение перед её красотой, она это заслужила.
Интересно, чем она это заслужила?
- Предыдущая
- 78/91
- Следующая

