Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о Фэй. Том 2. Башня разлуки - "Priest P大" - Страница 21
Белолицый юноша невольно поджал губы.
– Хозяин Хуа говорит, что много лет назад, узнав правду о гибели семьи Инь, ты в гневе разорвал отношения с человеком, вырастившим тебя. В это я верю, – продолжил Се Юнь. – А вот в то, что после стольких лет унижений под крылом Повелителя Цинлуна ты вдруг решился на убийство, да еще такое нелепое – забрать жизнь того, кто и так уже давно лишился сил, – верится с трудом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Инь Пэй только язвительно скривился в ответ.
Раньше от него так и веяло заносчивостью, приводившей всех вокруг в исступление: строил из себя невесть что, а на деле оставался всего лишь никому не нужным хламом, за который и медной монетки не выручишь. Теперь же показное раздражение и злоба словно куда-то испарились, сменившись невыразимой угрюмостью, граничащей с безумием.
– Значит, он нарочно заявился в трактир и устроил драку, чтобы… чтобы чужими руками убить старика Цзюлуна?! – смекнула Чжоу Фэй.
Если так подумать, становилось ясно, что Инь Пэй намеренно подначивал хозяина постоялого двора. Сначала ни с того ни с сего напал на людей из Белого Квадрата, но те, увидев угрожающий вид нападавших, конечно, струсили и и даже сопротивляться не стали. Потом, когда Чжоу Фэй запустила в него палочками для еды и выбила из рук кнут Четырех Преисподних, он в ответ тут же начал выводить ее из себя. Затем толкнул хозяина Хуа, вынудив того схватить его. После – намеренно грубил, усугубляя положение, пока старика Цзюлуна все-таки не убили. Он мог сбежать, используя какой-нибудь из приемов смещения точек, но вместо этого дождался столкновения Повелителя Цинлуна с Вэнь Юем и в суматохе попытался взять в заложницы У Чучу… Получается, он снова рассчитывал повторить уловку и воспользоваться силой и влиянием Вэнь Юя… И пусть попытка успехом не увенчалась, по воле случая ему все же удалось выбраться.
Так или иначе, пока Цзи Юньчэнь был рядом, жизни Инь Пэя ничего не угрожало. И хотя сейчас он все еще выглядел жалким, ему удалось-таки вырваться из лап Повелителя Цинлуна, и его невольным спутникам приходилось ломать голову: что же с ним делать? Чжоу Фэй вдруг осознала, что зря так жестоко расправилась с тем несчастным грызуном – он-то ни в чем виноват не был, – а вот при виде бледнолицего Инь Пэя в ее глазах по-прежнему загорались свирепые искры.
Юноша ничего не признавал, но и не отрицал, только растянул губы в неприятной улыбке:
– Раз уж принц Дуань столь проницателен и все знает, к чему спрашивать меня?
– О, господин Инь, куда уж мне до вашей расчетливости? Рядом с вами всего лишь недалекий простец, – вздохнул Се Юнь.
Чжоу Фэй заметила на своей руке царапину: задело обломком разлетевшегося на куски валуна. Пока она сражалась и убегала, совсем не чувствовала боли, теперь же длинный порез начало пощипывать. Она лизнула рану и, почувствовав металлический привкус крови, спросила:
– Раз вы, мастер Цзи, больше не берете в руки оружие, неужели не задумывались, что с вами стало бы, не окажись на постоялом дворе кого-то, кто смог бы убить старика?
Инь Пэй медленно взглянул на нее исподлобья. На мгновение в его глазах мелькнуло раздражение. Казалось, он недоумевал, отчего этой деревенщине, неизвестно откуда взявшейся, так везло: и богатое семейное наследие у нее было, и способности к приемам клинка, и даже глупым безрассудством природа не обделила.
– Что стало бы? – тихо переспросил он. – А что могло стать?
Чжоу Фэй замерла, приготовившись отвечать, но тут же поняла: действительно, ничего особенного. Прикончил бы старик Цзи Юньчэня да пару несчастных постояльцев. Инь Пэю же достаточно было сочинить историю о вражде между ним и мастером Цзи: последователю неправедного учения спорить с наследником Клинка Севера – в порядке вещей. Цзюлун точно не усомнился бы: даже умирая, этот старый болван так и не узнал, что Инь Пэй – наследник рода Инь и что возвращаться под крыло Повелителя юноша не собирался.
– Клинок Севера столько лет скрывался под чужим именем и все еще жив-здоров, – равнодушно бросил Инь Пэй, между делом разглядывая свои ногти. – Уверен, какими бы уловками он ни пользовался, умереть ему не так-то просто. Не правда ли, великий мастер Цзи?
Выходит, у него еще и запасной план был на случай, если Цзи Юньчэнь погибнет! Так или иначе, единственным глупцом в этой истории оказался только старик Цзюлун.
Мастер Цзи лишился дара речи. Он изо всех сил удерживал разъяренного хозяина Хуа – на его огрубевших худощавых руках даже жилы вздулись. Ладони мастера Цзи с тыльной стороны были испещрены морщинами и мелкими шрамами, ногти были коротко подстрижены, а на кончиках пальцев виднелись трещины. Кое-где остались следы от обморожений и ожогов – как и у любого хорошего повара. У прославленных мастеров руки совсем не такие.
– Я повидал немало предательств, но лишь познакомившись с господином Инем, понял, что по сравнению с ним даже у волков есть совесть, – покачал головой Се Юнь.
На лице Инь Пэя ни один мускул не дрогнул. Человек, способный ползать на коленях перед убийцей собственного отца, вряд ли стал бы переживать из-за чьих-то упреков.
– А принц Дуань верно сказал, – произнес Инь Пэй. – Этот старый демон поступил подло: украл сокровища отца, а значит, он самый настоящий вор. И меч Гор и Рек, и прочие ценности принадлежат роду Инь. Разве я не забираю то, что причитается мне по праву? И раз это мое, зачем мне посвящать в свои дела посторонних? Чтобы привлечь внимание новых воришек?
Когда бледнолицый умолк, даже терпеливый Се Юнь поморщился с отвращением, а хозяин Хуа оттолкнул Цзи Юньчэня:
– Я обязан брату Цзи жизнью. Раз он решил защищать тебя, против его воли я не пойду. Однако сам ты, господин Инь, юноша смелый, вряд ли тебе понадобится охрана. Как только мы выберемся отсюда, ступай своей дорогой, а мы пойдем своей. Но если еще встретимся однажды… – он холодно ухмыльнулся, затем повернулся к мастеру Цзи: – Я уже вернул долг сполна, но должен свести счеты за отрубленную руку – такое я простить не готов. Что скажешь?
– Это моя вина, – хрипло прошептал Цзи Юньчэнь.
Хозяин Хуа, кажется, попытался улыбнуться, но так и не смог. Он молча отошел в сторону и присел рядом с Чжоу Фэй и другими – покуда он не видел этого паршивца, злость будто немного утихала. Се Юнь вежливо, но холодно поклонился Инь Пэю:
– Господин Инь, позаботьтесь о себе.
Вшестером в маленькой пещере было тесно, и все же они умудрились разделиться: в одном углу ухмылялся Инь Пэй, – закрыв глаза, он думал о чем-то своем, – Цзи Юньчэнь сидел поодаль и тоже молчал, остальные держались вместе. Чжоу Фэй взглядом окинула разбежавшихся противников: напряжение, исходившее от них, заполнило и без того тесную каменную комнатушку. Фэй решила не вмешиваться в чужие споры, прислонилась к стене, закрыла глаза и погрузилась в созерцание. Вскоре все мысли о Цинлуне и Чжуцюэ исчезли – ее сознание полностью сосредоточилось на многообразии элементов атаки, которую она без устали отрабатывала даже во сне. Возможно, из-за того, что ей недавно удалось нащупать истинную суть искусства «Клинка, рассекающего лед», все девять элементов вдруг предстали перед ней в совершенно ином свете, даже ци Цветения и Увядания начала поддаваться и теперь медленно текла по меридианам, по капле наделяя каждое воображаемое движение новыми смыслами.
Незаметно прошел целый день. Очнулась Чжоу Фэй от голода. Уловив запах мясного бульона, она резко вернула всю внутреннюю силу в море ци и открыла глаза. Се Юнь и остальные уже раздобыли где-то небольшой котел и, подвесив его над костром, не спеша варили суп. Подняв голову, она невольно встретилась взглядом с хозяином Хуа – тот задумчиво смотрел в ее в сторону. Фэй еще не до конца отошла от созерцания, и взгляд ее разил холодом – точь-в-точь острие клинка, окутанного снежной бурей. Зрачки хозяина постоялого двора сузились: не выдержав напора, он невольно отвернулся.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})У Чучу заметила, что Чжоу Фэй проснулась, и губы ее расплылись в улыбке:
– Фэй, ты проголодалась? Как хорошо, что хозяин Хуа поймал кролика и нашел в тайнике старую посуду. Держи, я оставила тебе немного!
- Предыдущая
- 21/25
- Следующая

