Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый свет (ЛП) - Нагата Линда - Страница 78
— Статус?
Сначала я ничего не вижу, но когда глаза привыкают к темноте, различаю Илиму в кресле пилота, Флинн за ней, Переса через проход и Нолана впереди, в кресле второго пилота. На всех надеты гарнитуры. У Флинн и Нолана под ними аудиогарнитуры, так что они тоже подключены к общему каналу. Я спрашиваю Нолана:
— Мы знаем, кто они?
— Илима говорит, американцы, сэр. Они ничего не передавали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Роулингс мониторит сигнал с моего оверлея. Он видит то же, что и я, слышит то же, что и я, поэтому я не дублирую информацию. Опираясь на спинку кресла Нолана, я смотрю в панорамное окно. Истребители легко заметить — они летят прямо рядом с нами с включенными навигационными огнями. Один на нашем уровне, другой выше и чуть позади.
— Флинн, дай мне свою гарнитуру.
Надев её, я спрашиваю Илиму через интерком:
— У нас есть на борту какие-нибудь системы защиты?
Она поднимает на меня возмущенный взгляд.
— Мы — гражданское судно, сэр. Если они захотят нас сбить, мы ничего не сможем сделать.
Я жду, когда пилоты истребителей свяжутся с нами, но они молчат. Полагаю, это способ измотать нам нервы — трудно думать о чем-то другом, когда тебя так «пасут».
Может, мне стоило связаться с Карлом Вандой и потребовать выкуп... но у меня чувство, что он и так знает: мы здесь не ради денег.
Нолан говорит:
— По крайней мере, мы не прямо перед их пушками.
Илима бросает на него испепеляющий взгляд:
— Это может измениться за секунду.
Срабатывает сигнализация. Она смотрит на панель приборов.
— Еще два самолета. Кажется, русские.
Полковник Роулингс открывает личный канал:
— Ничего не делай, Шелли. Ничего не говори. Просто придерживайтесь курса.
А что мне еще, черт возьми, остается?
Истребители сопровождают нас, пока мы проходим над макушкой мира. Я стою и наблюдаю за ними целый час. Заметив, что Флинн начинает клевать носом, отправляю ее вниз.
— Возьми одеяло. Спи, пока можешь.
Затем я занимаю ее место позади Илимы. Обратная связь от протезов начинает жечь позвоночник, но я не убавляю ее. Она помогает мне не заснуть.
Истребители не отстают, пока мы идем на юг по маршруту над Атлантикой. Время ползет медленно. Мы сменяемся. Едим — вернее, пытаемся — я не могу. После шести с половиной часов в воздухе мы подходим к Исландии, и всё еще стоит ночь. Неизменная арктическая зимняя ночь со звездами и северным сиянием, танцующим над нами. Ночь, которая будет длиться весь полет, которая последует за нами до самой Африки.
Я смотрю на это удивительное небо, думаю о Лиссе, гадаю, доведется ли мне снова с ней поговорить, когда конвой наконец выходит на связь.
Все в кабине вздрагивают, когда по радио раздается мужской американский голос:
— «Глоубмастер» 8-7-З компании «Ванда-Шеридан», это перехват. Вам приказано отклониться от текущего курса.
— Придерживайтесь курса, — говорит полковник Роулингс по личному каналу.
— Держи ровно, — говорю я Илиме через интерком.
Я отстегиваюсь и встаю, опираясь на спинку ее кресла, чтобы она ничего не предприняла. Нолан всё еще в кресле второго пилота. Он тоже следит за ней, готовый вмешаться.
Американец повторяет:
— 8-7-З, подтвердите получение приказа.
Илима тянется к панели. Я говорю:
— Нет.
Проходит несколько минут, и два русских истребителя уходят в сторону. Один из американцев вырывается вперед, врубая форсаж и пересекая нашу траекторию. Мы попадаем в струю выхлопа, самолет швыряет и болтает. Я вцепляюсь в спинку кресла Илимы, пытаясь вспомнить, всё ли в хвосте было закреплено.
— 8-7-З, если вы немедленно не подтвердите смену курса, мы откроем огонь. Вы будете сбиты.
Я снова поворачиваюсь к нашему предателю-инженеру.
— Перес. — Он вздрагивает, заслышав свое имя; белки его глаз ярко блестят в полумраке. — Снова на радио. Как в прошлый раз. Скажи ему, что ты заложник. Попроси его не убивать тебя. Не давай мне повода прикончить тебя. Илима, подключай его.
Перес не сводит с меня глаз, пока говорит:
— Это Люциус Перес. Я заложник на этом самолете, вместе с Тельмой Шеридан и Илимой Ласаль. Пожалуйста, не стреляйте. Вы убьете нас всех.
Илима вскрикивает.
Я вскидываю голову и вижу, как над нами проносятся две линии трассирующих снарядов, прошивая небо над кабиной. Пресвятые угодники. У современных истребителей прицелы с лазерным наведением. Должно быть, они зарядили трассеры специально, чтобы нас напугать.
Илима подается вперед, ее пальцы летают по клавиатуре.
Мы с Ноланом одновременно понимаем, что она делает. Бросаемся к ней. Я успеваю первым, перехватывая ее запястье.
— Прекрати!
— Вы что, не понимаете? — говорит она, вжимаясь в кресло. — Они нас убьют! — Она переводит взгляд с меня на окно. — О боже, они заходят снова.
Я смотрю вверх: один из самолетов проносится прямо перед нами. Наш лайнер снова подбрасывает. Мне приходится отпустить Илиму и ухватиться за кресла, чтобы не упасть. Она успевает ввести новый курс до того, как Нолан успевает ее остановить. Наш C-17 начинает разворот.
Я связываюсь с Роулингсом:
— Полковник, у вас есть кто-нибудь, кто умеет водить эту штуку?
— Так точно, лейтенант. Убирай её оттуда нахрен.
Илима сжимается, когда я наклоняюсь, расстегиваю ее ремни и срываю гарнитуру. Я хватаю ее за куртку и рывком поднимаю на ноги. Затем толкаю ее к Джейни, которая как раз поднялась по лестнице, чтобы забрать ее.
Я мельком смотрю на Нолана, гадая, не посадить ли его на место пилота. Но он не спал столько же, сколько и я, а большие игрушки любит Флинн. Говорю по общему каналу:
— Флинн! Перерыв окончен. В кабину, живо.
Флинн прибегает бегом.
— Твой выход, — говорю я ей, когда она показывается наверху. Указываю большим пальцем на кресло пилота.
В полумраке ее глаза кажутся огромными.
— Сэр, я не знаю...
— Шевелись.
Она боком протискивается мимо меня и падает в кресло. Я говорю:
— Пристегнись. И не дрейфь, Флинн. Всё, что тебе сейчас нужно — это запрограммировать автопилот.
Она тянется к гарнитуре пилота, но Роулингс говорит мне:
— Пусть наденет шлем, нам нужна камера.
Я передаю приказ по каналу, и Таттл приносит ее шлем. Мы подключаем Флинн как положено, и через некоторое время, после нескольких попыток, она начинает вводить цифры. Секунды спустя самолет снова меняет курс, и радио оживает:
— 8-7-З, придерживайтесь нового курса! Не возвращайтесь на прежний, иначе будете сбиты.
Они нас еще не сбили. Я почти уверен, что они этого не хотят. Они угрожают нам трассерами. Трясут нас спутной струей. Но, как оказалось, они не готовы убивать наших заложников.
Пока что.
Я занимаю место второго пилота, отправив Нолана отдыхать. Сэмюэл Таттл садится в кресло за спиной Флинн.
Наш конвой не отстает. С большими интервалами истребители по одному отходят назад на встречу с заправщиком, но никогда не оставляют нас одних. Они продолжают свои выкрутасы: пересекают наш курс, сотрясают воздух очередями... следят за тем, чтобы мы не спали, пока тянутся часы — или, по крайней мере, чтобы не спали долго.
Всякий раз, когда на несколько минут всё затихает, я ловлю себя на том, что отключаюсь. Флинн всё еще за штурвалом. Ее визор прозрачен, и я вижу, что она тоже «плывет». Слава богу за автопилот.
Мы оба вздрагиваем, когда Роулингс заговаривает в канале:
— Шелли, Флинн. Мы подошли к самому сложному моменту.
Проверяю нашу позицию: мы у северо-западного побережья Африки — а значит, пора заправляться. Мы с самого начала знали, что не дотянем без остановки, но в целях секретности план предусматривал, что место посадки будет согласовано с принимающей страной уже после взлета.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Джейни, — говорю я по каналу. — Приведи Илиму обратно. Она нам понадобится, чтобы посадить самолет.
— Отрицательно, — говорит Роулингс. — Посадки не будет. Это слишком рискованно, несмотря на любые обещания безопасности. Мы договорились о встрече с заправщиком. Рандеву через одиннадцать минут.
- Предыдущая
- 78/84
- Следующая

