Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первый свет (ЛП) - Нагата Линда - Страница 79
Я достаточно пришел в себя, чтобы понять: это плохие новости.
— Сэр! Эти истребители не дадут нам состыковаться с танкером.
Я всматриваюсь в звездную ночь, ища наш конвой, но сейчас их не видно.
— Думаю, дадут. Любое вмешательство с их стороны — и ваш самолет может взлететь на воздух вместе с заправщиком. Мы ставим на то, что они не пойдут на такой риск.
Если это должно было меня успокоить, то мимо цели. Флинн смотрит на меня сквозь прозрачный щиток визора. Я не могу придумать ничего обнадеживающего, что мог бы ей сказать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ты меня слышишь, Шелли?
— Да, сэр. Слышу.
— Это наш единственный вариант.
— Понял.
Джейни выполняет мой первоначальный приказ, отправляя Илиму в кабину. Я решаю оставить ее там. Оставив Флинн на месте пилота, я уступаю Илиме кресло второго пилота, передав ей свою гарнитуру. Она сканирует панель приборов, отмечает уровень оставшегося топлива и поворачивается ко мне с бледным лицом и умоляющими глазами. Она произносит слова, которых я почти не слышу, но читаю по губам: Лейтенант Шелли, нам нужно садиться.
Я делаю ей жест ладонью — подожди. Мне нужна гарнитура.
В кресле за Флинн Таттл бодрствует, глядя на меня с тревогой. Я не хочу отправлять его вниз — мне спокойнее, когда он за спиной, — поэтому я поворачиваюсь к нашему сообщнику, Пересу. Он отлично справляется с ролью испуганного заложника. Даже сейчас. Сидит, сгорбившись, слегка раскачиваясь и избегая моего взгляда.
— Джейни?
— На связи.
— Перес спускается. Проследи, чтобы его заперли.
Он сжимается, когда я касаюсь его плеча, но когда даю знак уходить, он с готовностью срывает гарнитуру и бросается к лестнице.
Я занимаю его место и надеваю гарнитуру, затем через интерком объясняю Илиме ситуацию с заправщиком, добавляя:
— Если возникнет проблема, если не получится — у тебя должно быть на примете место, где мы сможем сесть.
— Дайте минуту... так, топлива хватит до Кабо-Верде.
Я помню это название на картах. Сверяюсь с энциклопедией: группа островов у африканского побережья, между 14 и 18 градусами северной широты.
— Кабо-Верде — это хорошо. Но не меняй курс без моей команды.
— Лейтенант, — умоляет она, — вы не понимаете. У нас нет топлива для маневров. Запас минимален. Нам нужно менять курс сейчас.
— Только после моей команды.
Проверяю время. Четыре минуты до прибытия танкера. Отключаю интерком, чтобы Илима не слышала.
— Роулингс. Статус?
— Ждите.
Мы ждем.
Проходит минута, затем другая. Открываю личный канал с Роулингсом.
— Что за чертовщина происходит?
— Ждите.
Я снова встаю, оказавшись прямо за Илимой. Она уже пыталась сменить курс самовольно. Если она испугается по-настоящему, она попробует снова, и мне придется ее остановить — хотя в этот раз я не уверен, что хочу этого.
Я ищу в ночном небе огни танкера.
Таттл говорит:
— Прошло одиннадцать минут.
Сердце гулко бухает, каждый удар отдается болью в синяках на груди. Позвоночник тоже ноет, так что я сдаюсь и немного опускаю шкалу обратной связи, но совсем чуть-чуть. Не хочу потерять контроль над ногами.
— Лейтенант? — спрашивает Флинн по каналу. — Что нам делать?
Рука Илимы дергается к панели. Я не знаю, что она задумала, и не собираюсь выяснять. Перехватываю ее запястье и выворачиваю назад.
— Роулингс? Где заправщик?
Проходит несколько секунд тишины — это значит, заправщика не будет. Я отпускаю руку Илимы и говорю ей через интерком:
— Меняй курс.
— Не менять курс! — рявкает Роулингс в общем канале. — Вы не будете садиться.
Машу Илиме — жди, и снова спрашиваю Роулингса:
— Где наш танкер?
— В пути. Он задержался. Рандеву перенесено. Расчетное время — двадцать две минуты.
Двадцать две минуты — это вечность. Через двадцать две минуты у нас вообще не останется запаса.
— Что случилось, Роулингс?
— Кто-то слил информацию. Танкер задержал вылет, чтобы подождать сопровождающий пассажирский лайнер. Он везет целую ораву медиа-идиотов, лейтенант, вооруженных видеокамерами. Другими словами — свидетелей.
Свидетелей чего? Нашей смерти, когда в самолете кончится горючее?
Проходит еще десять минут, и тут срабатывает датчик сближения, возвещая о возвращении двух истребителей. Они заходят сверху, занимая воздушное пространство, необходимое для стыковки с танкером.
— Роулингс, вы это видите? — Он видит ровно то же самое через мой оверлей. — Они не дадут нам заправиться.
— Вы не совершите посадку, лейтенант Шелли.
Я не отвечаю. Нет нужды. Мы не мученики. Роулингс должен понимать: если придется выбирать между посадкой и пустыми баками, мы сядем.
Спустя несколько минут Флинн замечает далекие огни заправщика.
— Вон там, сэр!
Позади него мигают огни самолета прессы. Мы быстро идем на сближение, но истребители не двигаются с места.
Илима поднимает на меня взгляд.
— Это не сработает, — говорит она через интерком. — Нам нужно садиться.
— Продолжайте движение, — приказывает Роулингс.
Я спорю с ним:
— Сэр, запаса нет...
— Я это знаю, лейтенант. Наш враг тоже знает. И все на том самолете с прессой тоже. Не сдавайтесь. Они дадут вам заправиться, если вы не оставите им выбора.
Он так уверен в себе, но его здесь нет. Я хочу отменить его приказ. Я знаю, что должен отменить его ради всех на этом борту... но я не хочу бросать миссию.
— Нам нужно уходить сейчас, — умоляет Илима.
Флинн чувствует то же самое. Она поворачивает ко мне свои большие глаза.
— Лейтенант Шелли?
Я перевожу взгляд в окно на огни истребителей. Они держат позицию. Я наблюдаю за ними еще секунд двадцать-тридцать. Я не верю, что они дадут нам заправиться. Я уже готов скомандовать Илиме брать курс на Кабо-Верде, когда иконка черепной сети мигает. Это приносит с собой чувство абсолютной уверенности, и внезапно я знаю — просто знаю, — что Роулингс прав.
— Держитесь, — говорю я через интерком и общий канал, чтобы слышали все. — Всё будет нормально. Еще несколько секунд, и они уйдут.
Через двадцать секунд оба истребителя отваливают и отступают. Как по мановению волшебной палочки.
— О боже, — шепчет Илима.
— Лейтенант, — в голосе Флинн изумление, — как вы узнали?..
— Я не знал. Просто почувствовал.
Предчувствие, нашептанное в задние отделы мозга, точное знание того, что впереди. В патрулях в Дассари я научился доверять этому чувству. Доверяю и сейчас, и почему бы и нет? Третий эпизод еще не окончен.
Танкер выравнивается на фоне звезд. Флинн получает инструкции, как открыть заправочную горловину. Илима следит за ней, подтверждая каждое движение. И мы заправляемся под завязку.
Мигающие точки света показывают, что истребители ушли далеко на запад. Они сопровождали нас почти весь путь, поэтому, когда танкер отходит, я жду, что они снова приблизятся, но нет. Они держатся на расстоянии. Теперь рядом с нами летит только самолет прессы, его навигационные огни ярко светят за нашим восточным крылом.
— Статус, лейтенант? — спрашивает Джейни по общему каналу. — Мы в порядке?
Я улыбаюсь. Мы в 350 милях от побережья Западной Африки, топлива хватит до самого Ниамея, где Ахав Матуго ждет, чтобы забрать нашу пленницу.
— Мы в норме. Всё хорошо. Мы прорвемся.
Голос Харви гремит в канале:
— Ху-я!
Нолан вторит ей, но когда присоединяется Мун, оживает радио в кабине. В гарнитуре звучит новый голос — мужчина с американским акцентом, но это не тот пилот, что говорил с нами раньше. Из-за ликования в канале я не могу разобрать слова, поэтому отключаюсь от него, ловя сообщение, когда он повторяет наш позывной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})—...8-7-З. «Глоубмастер» 8-7-З компании «Ванда-Шеридан». Лейтенант Джеймс Шелли... вы теперь командуете?
Таттл и Илима в гарнитурах, так что они слышали. Роулингс тоже, он следит за моим сигналом. Он открывает личный канал:
- Предыдущая
- 79/84
- Следующая

