Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Коллектив авторов - Страница 621
– Они сказали вам, куда мы направляемся?
– Послушайте, господин, я ничего не знаю о вас. Знаю только то, что хочу остаться в живых. Понятно? Говорите мне, чего вам надо от меня. Я буду делать, как вы скажете. Я просто не хочу умирать, и все.
– И никто не хочет, Андреас. Но люди умирают каждый день. Ведь идет война, ты слышал что-нибудь об этом? – Но ирония не помогла. – А теперь уточним кое-что, Андреас. Где они будут искать нас?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– На западе, – ответил Фолькер. – У Констанца. А может, в Меерсбурге или Хагнау.
– Хорошо. – Радок задумался на какой-то миг. – А ты знаешь, почему они устроили охоту на нас?
– А тот пограничник…
– Это началось еще до того. А теперь они и смерть пограничника приписывают нам.
– Вы говорите как полицейский, – сказал Фолькер.
– А может быть, я и есть полицейский? Так что не ври мне. А не то твои мозги будут размазаны по стене.
«Кончай, Радок, – сказал он себе. – Хватит возиться с ним». Но Радок настолько уже вошел в свою роль, что ему трудно было остановиться. Ирония – хорошая вещь, но лучше оставить ее до более подходящего случая. Сейчас не время для этого.
– Давай рассказывай, Андреас!
– Я не знаю ничего, – промямлил Фолькер. – Нам сообщили только, что вас следует доставить для допроса. А почему, мне неизвестно. Сдать вас велели двум сотрудникам СД.
– В общем, они знают, где мы, – резюмировала Фрида.
Радок кивнул ей.
– И знают также, что мы попытаемся пересечь озеро в самом узком месте на весельной лодке.
– Пересечь? – удивился Фолькер. – Вы что, хотите удрать в Швейцарию?
– Что-то в этом духе, Андреас, приятель. Ты можешь посоветовать нам что-нибудь?
– Могу сказать только, что вам ни за что не удастся это. Они заблокировали всю дорогу отсюда до Констанца. Каждая пристань и лодочная стоянка взяты под наблюдение. Подступы к озеру перекрыты.
– Так что же нам теперь делать, Андреас? Мы умрем – умрешь и ты. Все очень просто.
– Я же готов помочь вам! В чем же я виноват?
– Спокойно, Андреас, не дергайся. Думай лучше. Ведь должен же быть какой-то выход.
Пока Радок говорил, у него в голове возникла идея, которая постепенно приобретала все более четкие очертания. Довольно сложный ход, но, как еще раньше сказала Фрида, выбора у них нет.
– Можно передавать что-либо по этому радио?
Фолькер посмотрел на радиоустановку с таким видом, будто впервые созерцал ее.
– По этому? Ну да. Я должен докладывать по нему каждый час.
– Вот и хорошо. Тебя ждет повышение, тебе известно это, Андреас? Они просто полюбят тебя. Но прежде сделаешь пару вещей. Сможешь довезти нас до Хагнау обходными путями?
– Взяв чуточку к северу от берега озера? Конечно. Но это будет немного дольше… О, я понял! Вы хотите объехать стороной все посты на дорогах. Ну что ж, я смогу сделать то, что просите вы. Но за озером наблюдают повсюду, даже в маленьких деревушках. И то, что нам удастся пробраться к озеру, минуя прибрежную шоссейную дорогу, ничего вам не даст.
– Никто не станет следить за причалами. И это – благодаря тебе. Передай по радио в свой штаб, что ты нас видел. Даже вступил с нами в перестрелку. И что мы уже на озере и изо всех сил гребем в Швейцарию. А ты, мол, собираешься пуститься за нами в погоню, что, кстати, объяснит твое отсутствие, когда другие прибудут на берег. Таким образом, мы переключим их внимание на восточную часть озера, а пересекать его будем на западе. Что ты думаешь об этом, Андреас?
– Это может сработать, – ответил тот.
– Молись, чтобы у нас все получилось, Андреас, – сказал Радок, постукивая стволом пистолета по его голове.
Фолькер потянулся к рации.
– Не сейчас, – остановил его Радок. – Когда ты должен выйти с ними на связь?
– Примерно через полчаса.
– Отлично. А теперь поехали в Хагнау. Сколько это займет времени?
– Тридцать минут. Может, чуть больше. Дороги в прибрежной зоне в это время года плохие.
– Постарайся уложиться в полчаса, – проговорил Радок.
– В этом случае у нас останется час или полтора, чтобы пересечь озеро до рассвета, – заметила Фрида.
– Может быть, успеем в Швейцарию к позднему завтраку.
– Что? – не понял Фолькер и оглянулся.
– Это я так, пошутил, Андреас. Смотри-ка лучше на дорогу. И веди аккуратней машину. Мы подождем выходить на связь, пока не приедем в Хагнау. Попытаемся выиграть как можно больше времени. Ну как, звучит это, Андреас?
– Колоссально!
Когда сообщение поступило во Фридрихсхафен, Хартман и Краль находились в штабе жандармерии. Это произошло в четыре тридцать утра. На вызов ответил дежурный по связи по фамилии Гофер.
– Ты уверен в этом? – произнес он. – Прием.
– Катись к чертовой матери со своим «прием»! – раздался сквозь помехи другой голос. – Я же ясно говорю, что видел их. Мужчину и женщину. Все совпадает с описанием той парочки из Вены, которую разыскивает СД. Извини, но у меня не было времени представиться им: мы держали друг друга на мушке. Я видел, как они сталкивали в озеро гребную шлюпку недалеко от Турнау. Как только увидели, что я приближаюсь, сразу же открыли огонь. Я тоже начал стрелять. Но им удалось все же уйти далеко. Оторвитесь от стульев и быстро сюда. Ну а я собираюсь преследовать их. Здесь есть еще одна лодка…
– Постой, Фолькер! Оставайся на месте, – сказал Гофер в микрофон. Но в ответ услышал лишь треск разрядов.
– Где этот Турнау? – спросил Краль.
– Прямо за Лангенаргеном, немного к востоку, – объяснил Гофер.
Это был невысокий мужчина, одетый с вычурной изысканностью. Краль почувствовал симпатию к нему.
– Сколько оттуда до другого берега озера?
Хотя Краль адресовал этот вопрос Гоферу, ответил на него Хартман:
– Довольно многовато. Они не смогут идти на веслах быстро и к рассвету не доберутся и до середины озера. Так что во всем этом нет никакого смысла.
– Ширина озера в том месте – тринадцать километров, господин подполковник, – уточнил Гофер.
– Отлично. – На этот раз Краль обращался к начальнику жандармерии, человеку столь непрезентабельного вида, что его вполне можно было принять за сторожа или привратника. Галстук завязан неаккуратно, волосы спутаны, а уголки глаз не промыты после сна. – Приказываю выслать туда всех ваших людей. Приготовьте для нас в Лангенаргене моторный катер. Мы выйдем на нем через?.. – Он взглянул вопросительно на Хартмана.
– Нам нужно десять минут, чтобы добраться туда, – проговорил лейтенант.
– Значит, через десять минут, – заключил Краль. – И дайте нам на катер несколько лучших ваших сотрудников. Не помешают и один-два снайпера.
Начальник жандармерии кивнул. Вид у него был, как отметил Краль, довольно угрюмый. По-видимому, он не вполне был уверен в том, что Краль имеет право распоряжаться здесь, в самой Германии, но, будучи личностью весьма осторожной, не решался перечить.
– Мне не нравится все это, подполковник, – заметил Хартман.
– Полагаю, ты не прав. Или, по-твоему, он опять обведет нас вокруг пальца?
– Радок не настолько глуп, чтобы переправляться у Лангенаргена. Он же понимает, что у него ничего не выйдет. Озеро здесь имеет наибольшую ширину.
– Как бы то ни было, – молвил Краль, – если мы его там не застанем, то уже не увидим нигде, не так ли, лейтенант? Возможно, он и выбрал-то это место только потому, что мы, как думает он, не будем поджидать его там.
«Неплохо сказано! – похвалил Краль себя. – Заткни рот этому Хартману!» Он все более совершенствовался в искусстве руководить лейтенантом, держать его в узде.
Жандарм, стоявший на посту на берегу в Хагнау, вел переговоры по радио. Радок, Фрида и Андреас Фолькер следили за ним из жандармского автомобиля, где беглецы могли чувствовать себя в безопасности. Несколько раз кивнув, полицейский еще что-то сказал в микрофон, а потом повесил его на место. Не глядя вокруг, он быстро завел мотоцикл и включил скорость. Из-под колес только и брызнул щебень, когда он быстро понесся на восток, к Лангенаргену.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 621/1172
- Следующая

