Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Судный город (ЛП) - Магнарелла Брэд - Страница 37
На ближайшей станции пути были забиты брошенными ремонтными машинами. Я был на пути к столкновению.
Я встал и направил на них руку.
— Энергия!
Горячая энергия вырвалась из моей ладони. Машины перевернулись волной, сошли с рельсов и теперь валялись на рельсах. Схватив руль Берты обеими руками, я пригнулся, когда её большое переднее крыло врезалось в завал. Металл загрохотал и заскулил. Я приготовился к сходу с рельсов, но Берта держалась как чемпион, её масса помогла нам перебраться на другую сторону бардака. Лопнувшее колесо сзади лязгнуло, когда я нажал на акселератор и мы снова набрали скорость.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В зеркале заднего вида было видно, как волки подбежали к перевернутым машинам и начали на них набрасываться. Что-то на одном из перевернутых грузовиков привлекло мое внимание: цилиндрический бензобак.
Вот она и взорвалась, подумал я.
Берта сбросила скорость, когда я забрался на ограждение. Поверх оборудования, которое раскачивалось и толкалось на платформе, я приложил правую ладонь к резервуару и крикнул:
— Форза-дура!
Сила этого призыва отбросила меня обратно в кабину. Снова взявшись за руль, я посмотрел в боковое зеркало. Машины, взлетевшие ввысь, теперь обрушивались вниз оглушительной волной. Из-за какофонии завыл волк.
Я должен был замедлить их, но я промахнулся мимо чертова танка.
Едва эта мысль успела сформироваться, как среди обломков появилась белая вспышка, за которой последовал оглушительный взрыв. Оранжевый огненный шар поглотил брошенные машины и устремился вниз по туннелю. Я пригнулся, когда он с ревом пронесся мимо, пламя опалило мои руки и сгорбленную спину. Я затаил дыхание от удушающего жара, пока раздувал небольшой костер на своей шляпе.
Через мгновение пламя отступило, а вместе с ним и жалобные крики волков. Задыхаясь, я вдохнул запах горящего дизельного топлива и сосредоточился на рельсах впереди. Они переключались то тут, то там, перебрасывая нас с местных маршрутов на скоростные и обратно. Я не контролировал переключатели, только рулевое управление, чтобы убедиться, что резиновые шины "Берты" остаются на одной линии с рельсами.
Теперь нужно было не сбиться с курса.
Следующая станция была пуста, как и все последующие. У меня не было возможности узнать, что происходило на поверхности, но я предполагал, что полиция Нью-Йорка, направив основную часть своих сил в Центр города, теперь изо всех сил пыталась переправить офицеров на линию Бродвея к югу от меня, где многие входы оставались закрытыми. Если так и дальше будет продолжаться, и волки больше не будут преследовать меня, мои шансы добраться до района, где живет Арно, начинали казаться приличными.
Я взглянул на спидометр, а затем на часы. При нашей текущей скорости мы были бы на станции "Уолл-стрит" меньше чем через пять минут.
Секунды шли, и мое тело казалось оголенным нервом. Я отмечал каждую станцию, пока не оказался на Канал-стрит. Две недели назад я превратил её в крематорий для вампиров. Станцию еще предстояло почистить. Берта перепрыгивала через груды обугленных костей и сугробы пепла, частицы которого взлетали в лучах фар.
Я закашлялся, когда мы с глухим стуком покатили дальше.
Всего в двух станциях от Уолл-стрит. Когда "Берта" проехала остановку на Фултон-стрит, я поднялся со своего места, чтобы получше рассмотреть туннель впереди. Он сделал поворот, выпрямился, а затем...…
— О, черт.
Я резко нажал на тормоза. Слишком сильно. Груз в прицепе с бортовой платформой надавил на заднюю часть "Берты", сдвинув шины и металлические колеса с рельсов. Я боролся с рулевым управлением, но исправить это было невозможно. Грузовик и прицеп сцепились домкратом. Я ухватился за поручни, чтобы удержаться, когда мы перевернулись.
Берта разбилась и внезапно упала на бок. Мне удалось удержаться в кабине, я был потрясен, но не ранен. Я вытянул шею, чтобы посмотреть на рельсы. Одна из фар "Берты" осветила то, что я видел мгновение назад: внушительную стальную стену и шеренгу правительственных охранников, стоящих перед ней. Их глаза сверкали над направленными на меня пистолетами.
Позади меня раздались отдаленные команды, сотрудники полиции Нью-Йорка входили со стороны участка на Фултон-стрит. Потрескивающая сила хлынула в мою призму, но я сдержался. В ту же секунду, как я произнесу заклинание, меня застрелят.
— Да, да — устало сказал я, поднимая руки — Я сдаюсь.
— Музыка для моих ушей — произнес знакомый голос со стороны волков. Это был Флинт, один из тех волков, которые избили меня в Вест-Виллидж. В свете фонаря Берты блеснули его волчьи зубы. Если его брат и был среди дюжины с лишним волков, подкрадывавшихся ко мне, я не мог его разглядеть.
— Где Траляля?
— Я бы сейчас беспокоился о себе — фыркнул Флинт — Я тебя не понимаю, Крофт. У тебя была официальная защита. Почему твоя тупая задница её выбросила? Что тебе пообещали вампиры?
— Ничего — прорычал я — Это чертова ложь.
— Но при первых признаках опасности посмотри, куда ты побежал — Он огляделся. Должно быть, мы были на Либерти-стрит. Над землей и, очевидно, под землей тоже возвышалась стена запрета.
— Как будто у меня был выбор — сказал я — Офис мэра распространил эту историю обо мне. Но вы, наверное, уже знаете об этом.
— Все, что я знаю, это мои приказы.
— Арестовать меня?
Его запоздалый ответ сказал мне все.
— Да, арестовать вас.
Меня бросили на съедение волкам. Буквально. Флинт шагнул вперед, наклонился и схватил меня за руку. Его хватка была сокрушительной. Я зацепился локтем за одну из перекладин и схватил себя за запястье другой рукой.
— Отпусти — приказал он.
— Нет.
В конце концов, он бы меня оттащил, но моим силам нужно было время, чтобы восстановиться. Потом я бы придумал, как, черт возьми, их использовать. Я приготовился к рывку, вывихивающему плечо, но хватка Флинта ослабла. Он поднял голову и принюхался. Я заметил, что некоторые другие волки делают то же самое.
Флинт открыл рот, когда из туннеля позади меня раздались автоматные очереди. Волки закричали и повалили, из их ран повалил дым. Серебряные пули.
Брызги крови попали мне в лицо. Флинт отпустил меня, схватившись при падении за горло.
Через несколько секунд все было кончено. Грохот сапог сменился стрельбой. Появились люди в бронежилетах, вытащили меня из опрокинутой машины техобслуживания и потащили к стальному барьеру. Они не были полицейскими Нью-Йорка, что волки поняли слишком поздно. Я узнал в них сотрудников частной службы безопасности вампиров, тех, кто охранял Стену.
Позади меня раздались одиночные выстрелы, наемники добивали выживших.
Зазвенела гидравлика, и стальной барьер вздрогнул и поднялся. Охранники втолкнули меня в коридор, где рельсы сменились цементным полом. Через пару поворотов мы остановились перед дверью лифта. Я уставился на свое ошеломленное, забрызганное кровью отражение в металле, смутно осознавая, что потерял свою рыбацкую шляпу.
Двери открылись, и мое отражение в зеркале сменила знакомая фигура. Безупречный, с бледным лицом, а в короткие, прямые челки, раб крови блеснул злобный оскал.
— Добро пожаловать в финансовом районе, Мистер Крофт — сказал Зарко — Г-н Торн уже ждет вас.
25
Все еще ошеломленный погоней, я ехал в лифте с главным кровавым рабом Арно в звенящей тишине. Только когда двери на верхнем этаже открылись и мускусный аромат Арно смешался с ледяным воздухом, я понял, что мы находимся в здании вампира.
Зарко повел меня по коридору к кабинету Арно. Однако задолго до того, как мы подошли к неприступным двойным дверям, раб крови остановился и направился к другому кабинету. Достав ключ, он отпер и толкнул дверь в апартаменты для руководителей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Сзади есть туалет, где ты найдешь сменную одежду — сказал он.
— Что мне нужно переодеть?
Я проследил за его взглядом, скользнувшим вниз по моей одежде. Моя промокшая от пота рубашка была наполовину расстегнута, рукава и живот перепачканы сажей из туннелей. Бедра моих брюк были вымазаны жиром.
- Предыдущая
- 37/54
- Следующая

