Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена и любовница хозяина курорта (СИ) - Рассветная Оксана - Страница 6
— Конечно! Как только мне станет лучше, я хочу обговорить условия нашего развода.
— Ты изменилась, Ликария, — рассматривает меня как зверушку, даже голову набок склонил.
— Мне не нравится, когда меня зовут Ликария. Можешь называть меня Лика, — говорю уверенно, словно разрешаю ему обращаться ко мне по-простому, и сразу перехожу на ты.
Сейчас я бы рассмеялась, если бы не боль в ребрах. Вы бы видели, какое изумленное лицо было у этого красивого, богатого и неприятного мужчины. Он наклонился чуть вперед, посмотрел мне в глаза, и я заметила, как трепещут его ноздри.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Что же я рад, что ты наконец-то начала проявлять благоразумие.
Я пропускаю его язвительный ответ мимо ушей.
— И еще вопрос: что значит не будешь мыть полы и так далее по списку?
— А то и значит. Пока я твоя жена, будь добр относиться ко мне как к равной, хотя бы видимость приличия создай. А то что будет с твоей репутацией, если я вдруг начну представляться гостям графиней, при этом моя полы в их покоях?
— Но тебя никто не заставлял мыть полы Ликари… Лика, — тут же поправляется он.
— Серьезно? Уверен? И кстати, я за свою работу, ни разу за это время не получила денег, ни разу не расписалась в ведомости. Разберись, пожалуйста, я эти деньги заработала, — требую я.
— Ничего не понимаю… Я уж действительно подумал, что ты изменилась. А ты просто сменила тактику? Или так сильно ударилась головой, что выдумываешь то, чего не могло быть!
Он настолько искренне говорит, что я сама начинаю сомневаться. Надо бы поговорить с Ванессой.
— Думай что хочешь. Но мне нужна Ванесса в качестве личной горничной. Второе. Судя по всему, мне необходим новый гардероб. Третье. Раз я больше не буду прислуживать на твоем курорте и у меня появится свободное время, мне нужен доступ в библиотеку. Она же есть у тебя? — демон кивает. — И четвертое, я требую, чтобы ты провел расследование, сама я упала или кто помог. — Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но я перебиваю. — И, наконец, пятое, верни заработанные мной деньги за все время.
Какое-то время он таращится на меня, видимо пытаясь осмыслить все выше сказанное.
— Ты не помнишь, как ты упала? — наконец задает вопрос.
— Не помню.
— Ладно, согласен со всеми пунктами, кроме пятого. Ты не могла работать, Лика. Ты графиня! И Миранда говорила, что ты не захотела стать ее помощницей и сама себе придумывала работу. Это была твоя личная инициатива!
— Значит, с этим пунктом будем разбираться вместе. В любом случае, как твоя жена, я имею право на регулярное содержание.
Имею же? Этот мир похож на земной восемнадцатый век, а там вроде так было.
— И я тебе лично выдавал деньги, правда один раз, потому что ты все равно ничего на них не купила.
— Ладно, посмотрю деньги в своей комнате. Где она?
— Я не знаю, где твоя комната, — как-то смущенно произносит он.
— Как, интересно? — И что меня удивляет? Ликария тут была служанкой! — Может, вместе посмотрим, где я живу? Нет желания побольше узнать о своей жене?
Муж подходит, нервно нажимает какую-то кнопочку около двери, и через несколько минут в покои стучатся.
— Войдите! — громко говорит демон.
— Вызывали, Ваша Светлость? — кланяется молодой слуга и из-под опущенных ресниц поглядывает на меня.
— А с графиней поздороваться? — щурится демон.
— С Ликарией, что ли? Она же…
— Кто? — наигранно-мягко спрашивает демон.
— Работница, — шепчет парнишка. Бледнеет, непонимающе смотрит на меня.
Что и требовалось доказать! Смериваю демона взглядом: «А я тебе говорила!» Поворачиваюсь к парнишке и улыбаюсь ему.
— Как тебя зовут? — спрашиваю его мягко.
— Эдгар… Ваша Светлость? — отвечает он.
— То есть моя жена трудилась как простая работница? — негодует демон. И пусть только еще раз скажет, что я все выдумала или по собственному желанию это делала!
— Простите, Ваша Светлость, я не знал. Не знал. Никто не знал. Она иногда приходила и помогала на кухне… — бормочет паренек все тише и тише.
— Ладно, разберемся. Найди горничную Ванессу, пусть срочно придет к моей жене. И пока никому ни слова о графине!
— Слушаюсь, Ваша Светлость, — пятится парнишка.
— Этого не может быть! Просто не может быть! Миранда не могла меня обмануть! — граф в шоке садится в кресло, проводит рукой по волосам. На секунду ловлю себя на желании тоже провести по ним рукой. Придет же в голову такое!
— Ты отдал свою жену в услужение своей любовнице, чему теперь удивляешься, муж? — язвлю я.
— Может, ты сама, по своей личной инициативе? — все-таки спрашивает он.
Хочется рычать на него!
— Думай что хочешь! — раздраженно машу рукой в его сторону, сажусь в кресло и задумываюсь.
Похоже, муж вообще не в курсе того, что творится на курорте. Хозяин, блин. Все в руках любовницы, по крайней мере, все, что происходит в отеле и в ресторации при нем. Забавно!
Глава 7
Киллиан
Я сидел в кресле и вдыхал сладкий аромат моей жены. Мой внутренний демон был доволен и расслаблен, что позволило мне спокойно поразмышлять.
Лика сильно изменилась. Теперь с ней можно разговаривать без раздражения, не чувствуя себя объектом собачьей преданности. Она способна выразить свои мысли и не заламывает руки, пытаясь угодить. Но я по-прежнему в ней сомневаюсь. Она сама хотела быть полезной и была готовой на любую работу, сама мыла полы и посуду, чистила картошку и так далее. Но почему мальчишка принимал ее за обычную прислугу? Ведь Ванесса знала, кто такая Ликария, потому что сразу позвонила мне. И не верить Миранде я не могу. Я знаю ее много лет!
Нет. Что-то тут не так. Лика замышляет что-то. Она просто изменила тактику. Понять бы еще ход ее мыслей. Ей нужен был я. Не мои деньги, это стопроцентно, я ведь сам предлагал их не раз. Сегодняшней же Лике я не нужен, а нужны деньги, причем те, которые она якобы заработала, и содержание, положенное как моей жене.
— Кто ты? — спрашиваю я, не до конца понимая, что именно хочу узнать.
Жена вздрагивает, но уже через секунду спокойно смотрит мне в глаза.
— Странный вопрос, не находишь? — и вздергивает подбородок.
Вот же язва.
— Ты после падения стала другой, как будто в тебе другой человек. Наконец-то не смотришь на меня глазами побитой собаки, — говорю я, а она с презрением на лице передергивает плечами, — согласна на развод, не унижаешься, ведешь себя достойно и требуешь то, что тебе полагается. Надеюсь, если моя мать приедет, пока ты тут, ты и травить ее не станешь?
— Это еще доказать надо, что именно я пыталась ее отравить. Кстати, — тут же переводит тему, — что насчет моего падения?
Тяжело вздыхаю. Опять она за свое!
— Послушай, Ликария, кому ты нужна, чтобы подстраивать тебе падение с лестницы? Еще скажи, что тебя убить пытались!
— И уже не впервые, между прочим! — перебивает она меня. — Как-то я кубарем катилась вниз по горнолыжной трассе, чудом не замерзла там в снегах.
Нет, она все-таки сменила тактику.
— Да где Ванессу носит? Пошли! Сами найдем твою комнату, она где-то тут должна быть.
Я раздражаюсь мгновенно, хотя минуту назад был спокоен. Едва мы выходим, как к покоям подходит Ванесса, коротко кланяется, смотрит на меня виновато.
— Ваша Светлость, — кланяется она мне, а потом поворачивается к моей жене. — Простите, меня госпожа, меня отправили убирать покои гостей.
— Ванесса, почему ты графиню, мою жену, называешь госпожой? — наклоняю голову набок и не свожу глаз с горничной.
— Извините, Ваша Светлость… Нам как госпожа Миранда представила госп… вашу жену, так мы с девочками и называем ее, — от страха ее нижняя губа трясется.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Госпожа Миранда, значит?
— Как давно ты работаешь на курорте, Ванесса?
— Около половины оборота, В-в-ваша Светлость. Простите, я правда… Я не со зла. Всегда хорошо относилась к госп… к графине Ликарии.
Что же они все меня так боятся? Вроде я никогда просто так не наказывал?
- Предыдущая
- 6/44
- Следующая

