Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Король-Бродяга (День дурака, час шута) (СИ) - Белякова Евгения Петровна - Страница 66
Я только усмехнулся и пожал плечами. Стражники, установив кресла полукругом перед кроватью, ушли, и в комнату зашли еще два человека. Одного из них я знал.
Вито выглядел не выспавшимся, но уверенным в себе. Одет он был, как всегда, шикарно — камзол на нем на этот раз был голубого цвета, с вышитыми на нем розовыми цветами. Эти не сочетаемые цвета смотрелись до странности приятно, особенно вместе с черными бархатными штанами, голубыми же чулками без единой морщинки и черными бархатными туфлями с пряжками, усыпанными бриллиантами. Я мысленно зааплодировал его вкусу. А вот человек, вошедший последним, выглядел так, словно у него не было вообще никакого вкуса — даже в зародыше. Более того, одевался, он, казалось, в лавке старьевщика — неопределенного покроя и цвета балахон, отороченный, судя по всему, кошачьим мехом, и разные туфли. Советник лорд Оливер, понял я, так вот ты какой. Несмотря на свой преклонный возраст, маленький рост и рассеянный взгляд, в чем-то он казался даже опаснее Вито.
Наконец наша компания достигла кворума, дверь закрыли и заперли снаружи на засов. Кстати, его перед этим специально прикрутили, потому что, понятное дело, личная комната какого-то высокого чина в казарме не должна была запираться снаружи. Два стражника провели несколько часов, разрываясь между желанием следить за мной и побыстрее покончить с дверью, и я получил массу удовольствия, наблюдая за ними.
Король с отпрыском и Советники расселись по креслам. Я остался стоять.
— Вы можете присесть на кровать, сударь Просперо, — предложил король, и я не стал спорить. Сел, утопая в мягких перинах (спасибо сибариту, жившему здесь до меня), скрестил руки на груди и приготовился слушать.
— Кхм, кхм, — прокашлялся лорд Оливер, — я так понимаю, что э-э-э… то есть, тут имеет место быть обвинение о…м-м-м… в измене, так? Я правильно все понял?
— Именно так, — подтвердил король.
— Эм-м-м, и в измене подозревают не только этого…кхм, кхм… почтенного старца, но и моего помощника лорда Вито? Так? Я правильно…
— Именно так, — снова ответил король.
— Кхм, кхм, ну что же… — неискушенному человеку Оливер мог бы показаться тупым и косноязычным, витающим где-то в облаках, но я подумал, что, кашляя и причмокивая, он пытается заставить кого-то занервничать, выдать себя. Вот только кого? Неужели меня?
— Я предлагаю позвать сюда капрала Грейфуса, Оливер… — тихо произнес Вито, внимательно рассматривая пряжку на своей туфле. Он сидел, закинув ногу за ногу, расслабленно, так, словно против него ничего не готовилось.
— Нет, — отрезал Советник, и я услышал сталь в его голосе так отчетливо, будто она, острая и холодная, вошла мне между ребер. — Я хотел бы сначала…эм-м-м, услышать этого господина.
Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, кто подразумевался под 'господином'. Я встал, кашлянул (не специально, но тем самым заработал тяжелый взгляд Советника) и начал рассказывать о событиях предыдущей ночи, о том, как нас схватили, как я очнулся в тюрьме, как пришел король. Никто не перебивал меня, но, когда я закончил, лорд Оливер с сожалением покачал головой.
— Нет-нет, совсем не это, кхм, кхм, мне хотелось бы от вас услышать. Расскажите о том вечере, когда вы… э-э-э… беседовали с лордом Вито. Вот он кстати, сидит. — Оливер показал на своего помощника, и тот, подняв голову, лукаво глянул на начальника. — Надеюсь, вы не станете, кхм, кхм, отпираться, что встречались с ним?
— Нет, — сказал я, — я действительно имел честь общаться с лордом Вито, в тот вечер, после суда, когда меня оправдали по облыжно возведенному обвинению.
Вито чуть было не прыснул, но сдержался, Советник же раздраженно причмокнул.
— Мы знаем, что тогда вас обвинили несправедливо, расскажите о разговоре! О чем вы говорили?
— О золоте, — спокойно ответил я. Спокойно, потому что это было правдой, мы ведь действительно немного обсудили выдуманный мною клад. Но реакции принца я никак не ожидал.
— Вот! — зашипел Эдуард, — Вот, папа, это был подкуп! Я же говорил, этот…
— Тише, Эд. Дай взрослым высказаться.
Гедеон говорил спокойно и без злости, но я заметил, как глаза мальчика вспыхнули ненавистью. Ему так хотелось, чтобы все боялись его, слушались, а тут — 'взрослым'… Похоже, король и не догадывается, кого воспитал.
— О каком, кхм, кхм, золоте?
— Я нашел клад, состоящий из золотых монет, изображающих короля Джоселиана Первого, и лорд Вито заинтересовался столь необычным кладом.
— И все? — спросил король. — Больше вы ни о чем не говорили?
— Все, — ответил я, — только о кладе. Еще к нам подсел солдат и я спросил его о войне.
— Хорошо, — Оливер хлопнул себя по коленям, и, могу поклясться, из одежды полетела пыль. — Теперь я вызову капрала.
Он проковылял к двери, о чем то договорился со стоящими в коридоре, и через минуту раздался грохот засова.
Когда дверь открылась, моему взору предстал капрал. Выглядел он так, словно всю ночь просидел под мостом, а вокруг него бесновались духи сточных ям. Разве что одежда на нем была чистая, но сам он показался мне испуганным до полусмерти — похоже, он только сейчас понял, кого он решил обвинить. Но он попытался взять себя в руки и твердо шагнул вперед, чуть не отдавив лорду Оливеру ногу.
— Капрал Грейфус прибыл, Ваше Величество! — отчеканил он, и у присутствующих зазвенело в ушах от его высокого, срывающегося на визг голоса.
— Ты мог бы так не орать? — проворчал Советник, ковыряя пальцем в ухе. Я искоса поглядел на Вито — он с трудом сдерживал смех.
Капрала попросили стать около кровати, на которой я сидел, и изложить все показания свидетелей. Он оказался не так уж и глуп, прихватил с собой письменные свидетельства очевидцев и ухослышцев. Из уст капрала, все больше и больше уверенного в себе, полились отрывки из нашей беседы с Вито.
- 'Предложить вам трон и корону'… 'Мы задумали это довольно давно'… 'достаточно понаблюдать за отпрыском короля'… 'мы предполагали посадить на трон герцога Аркенийского'…
У меня немного — самую малость — пересохло в горле. Я пожал плечами и потянулся за кувшином, желая налить себе вина. Столик с едой и напитками стоял как раз с той стороны кровати, где распинался капрал. Он испуганно подпрыгнул, думая, что я кинулся на него, и замолчал. Я, усмехаясь, налил себе вина, и снова сел, как и до этого, перед четырьмя импровизированными судьями.
— Очень, очень интересно, капрал, — протянул король, оглядывая меня с головы до ног, как бы заново оценивая. На Вито он не обращал ни малейшего внимания. — Будьте так любезны, передайте мне эти свидетельские показания.
Капрал, стараясь держаться от меня подальше, отдал бумаги королю. Тот углубился в чтение, шевеля губами, а я отпил глоток вина и взглянул на принца. Через минутку мне показалось, что вино может скиснуть от того взгляда, которым меня прожигал Эдуард, и я, поскольку не люблю кислятину, повернулся лицом к Вито.
Он сидел в кресле, легкомысленно покачивал ногой, и все так же разглядывал туфлю. Почувствовав, что я смотрю на него, вскинул голову и улыбнулся. С видом 'ну вот, так вот все получилось, весело, правда?'. Я никак не мог понять, почему он так спокоен, разве что в рукаве у него был припрятан козырной туз.
— Так, — король положил бумаги на колени, — это серьезно. Теперь я буду требовать объяснений, причем быстро и по возможности наиболее полно. Оливер?
— Кхм, кхм, как я понимаю, речь тут идет…
— Да, да, речь идет об измене, и твое имя, — король впервые при мне вышел из себя, резко дернул с колен бумаги, и сунул их под нос Советнику, — тоже упоминается здесь!
— Ну-у-у-у… — начал было свою воркотню Лорд Оливер, но, столкнувшись взглядом с королем, умолк. Я поглядел на принца — он сиял, как начищенный чайник.
— Я хочу объяснений сейчас, — ледяным тоном объявил король, уже справившийся со вспышкой гнева, — немедленно. Капрал…
— Да, Ваше Величество!
— Вы хорошо послужили королевству. Я щедро награжу вас. Можете идти. — Когда Грейфус, со счастливым и гордым видом подошел к двери, Гедеон добавил, — закройте дверь снаружи, и уведите стражников отсюда. Я хочу, чтобы под дверью никто не ошивался — слышите? — никто!
- Предыдущая
- 66/117
- Следующая

