Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вор (ЛП) - Крэбтри Эйне - Страница 56
уехали из города. Она имеет привычку привязываться к людям, которые используют ее в
достижении своих целей. И Габриэль — последний человек с кем бы я ее мог
представить.
Я собирался окликнуть ее, отругать, что ушла с фестиваля и не присматривает за
учениками. Но этот человек оборачивается, замечает меня, и быстро наклоняется к
Шарлотте, целуя. Инстинктивно, я понимаю, что этот поцелуй специально для моих глаз.
Я замираю, кровь холодеет в моих жилах. Саймон.
Я всегда знал, что, в конце концов, он вернется. Но это не то, что я ожидал. Саймон
отступает от Шарлотты, ухмыляясь мне в лицо.
Я неправ. Он намного хуже Габриэля.
Шарлотта оборачивается, сверкая ярко-рыжими волосами.
— О, Джон… Смотри, Саймон вернулся домой!
— Это то, что я думаю? — говорю, настолько ровно, насколько могу.
— Посмотри на себя, Тейлор, ты почти что старенький профессор. В точности
такой же, как я ожидал, — говорит Саймон, оценивающе осматривая меня и обнимая
Шарлотту за плечи.
Я не видел его в течение десяти лет, но он не особо изменился. Появляющиеся
морщины на лбу, двухдневная щетина. Темные круги под глазами, крепко сжатые губы.
Но некоторые девушки ведутся на это.
— Я… прости, что не говорила тебе, — сказала Шарлотта. — Я знаю, что ты
волновался за него, но он в порядке.
Черт, Шарлотта. Он не может относиться к ней серьезно. Он никогда не обращал на
нее внимания. Это своего рода наказание, которое он устроил для меня. Потому что как
бы я не хотел забыть, Шарлотте всегда он нравился. Все те ужасные бойфренды, которые
у нее появлялись за все эти годы, лишь замена Саймону. Она разваливалась на части, когда
Кира и Саймон сбежали в выпускной год.
— Честно говоря, я не волновался, — отвечаю я.
Саймон прислоняется к перилам, выглядя так, будто он на своем месте. Это
задевает меня.
Он никогда не был частью этой школы, он ушел даже прежде, чем ее построили. Я
никогда не притязал на Шарлотту, но Хэйвенвуд — часть меня. Я ненавижу ее большую
часть времени, и возможно, это заклятие связало меня с ней, но это моя школа, не его.
Здесь я ему не подчиняюсь.
— Ты не собираешься рассказать ему нашу радостную новость, Шарлотта? —
говорит Саймон.
Шарлота нервничает.
— Скоро появится еще один Грэм, — говорит она плавно. — Настоящий, на этот
раз.
Я смотрю на Шарлотту. На ее живот. Она поправилась.
— Джон, не смотри на меня так, — умоляет Шарлотта. — Это хорошая новость.
«Тогда почему ты выглядишь такой виноватой?» — думаю я. У меня в ушах
начинает шуметь. Половина меня хочет убежать, по крайней мере, на расстояние
связывающего заклинания. Другая половина хочет убить Саймона на месте.
— Это так похоже на него, — говорит Саймон, не отводя от меня взгляд. — Теперь
понимаешь? Каково это?
— Каково это? — переспрашиваю я через зубы.
— Ты серьезно собираешься делать вид, что ничего не произошло? — он внезапно
закипает, толкая Шарлотту в мою сторону. — Я страдал годами из-за тебя, пытаясь
понять, почему мои силы не работают в собственном доме. И я освободился от тебя… Я
должен был быть в порядке. Но каждую ночь я приходил в свою квартиру, где ждало
маленькое отродье, а мои силы уменьшались и исчезали. Ты думал, что я никогда не
пойму? Думал, я настолько глуп?
Я перестал дышать, слушая его.
— Нет, — говорю я, а ужасная ночь, которую я пытался забыть, возникает у меня в
памяти. Я так ненавидел ее за то, что она манипулировала Саймоном. И мной.
Шарлотта смотрит на меня как на незнакомца. Я пытаюсь унять возрастающую
панику.
— Нет, — еще раз говорю я. — Ты придумываешь, Джул не…
— То есть, ты никогда не спал с Кирой? — требовательно спрашивает Саймон, и я
вздрагиваю.
Эти слова, сказанные вслух, кажутся слишком реальными. Я хочу, чтобы это было
невозможно. Чтобы в ту ночь ничего не случалось.
— Скажи мне правду! — кричит Саймон.
Мой голос звучит тихо по сравнению с его.
— Раз, — сглатываю, — только один раз.
— Одного раза достаточно, — отрывисто говорит Саймон. — Ты хоть имеешь
представление о том, что сделал? Я провел исследование. Я знаю пророчество.
Рожденный абсолютной властью и бессилием, — он смеется, и эхо проносится по всему
атриуму. — Это твоя девчонка. Монстр из всех монстров. Если бы она была моей,
действительно моей, ничего этого бы никогда не произошло. Кира никогда бы не оставила
меня. Я никогда бы не украл зеркало у Габриэля Кацуро, а он бы не привез сюда своего
питомца Волка. Эндер бы не преследовала его здесь. А я бы не заставил Шарлотту
проходить через это, — он целует ее в лоб, но его улыбка остается жестокой.
— Саймон! — она отталкивает его, восклицая с ужасом и трепетом.
— Но всё это произошло, — Саймон смотрит на меня. — И это твоя вина. Я хочу,
чтобы ты помнил, что это ты разрушил мою жизнь, когда будешь смотреть на останки
своей.
— Саймон, — протестую я, но окна начинают плавиться, стекло стекает и
складывается в острозубчатую форму, плавающую в воздухе. Они плавают вокруг него,
создавая барьер из кристаллических ножей.
— Моя мать сказала тебе, где зеркало моего отца? — спрашивает он, продвигаясь
вперед. — Его шедевр, ведущий в Междумирье. — стеклянные ножи крутятся вокруг него.
— Отдай мне зеркало, и я, возможно, уйду по-тихому.
Я протягиваю руку, пытаясь оградить Шарлотту. Боже мой, она носит его ребенка.
Он сошел с ума? Я пытаюсь дотянуться до той части меня, которая держит учеников под
контролем, но ничего не происходит. Та же тяжесть, которую я чувствую с детства.
Тяжесть, которая подсознательно удерживала Саймона от его истинной силы, той части,
которой не место по эту сторону зеркала.
Он посмеивается над моей растерянностью.
— Я выработал иммунитет от Тейлоров за все эти годы, — рычит он, произнося
фамилию словно проклятие.
— Тебе нужно лучше тренироваться, если хочешь справиться с кем-то подобным
мне. А теперь давай посмотрим, — говорит он, доставая из кармана ручное зеркало с
серебряной оправой в виде лозы, — где твоя дорогая дочь?
Джул
Габриэль внезапно убрал руку от моего рта. Он достал из кармана какой-то пузырек
и бросил его через перила. Он разбился на полу у ног моего па… Саймона, начался
клубиться желтым дымом. Все трое закашлялись, оседая на пол, без сознания. Стекло,
кружащее вокруг Саймона, с грохотом упало на пол.
— Это заклинание? — спросила я.
— Или наука, — ответил Габриэль, — зависит от того, у кого ты спрашиваешь.
Сомневаюсь, что когда Шарлотта давала его мне, она думала, что станет той, на кого оно
будет направлено, — проговорил он, начав спускаться по лестнице.
Я нерешительно последовала за ним.
— Возвращаю его назад, — Габриэль забрал из рук Саймона зеркало, положив его
в карман своей куртки. Затем из другого кармана он достал небольшой свиток. Он
положил его в руку Тейлору, разжав его пальцы.
— Если бы этого было достаточно… — пробормотал он.
Даже в бессознательном состоянии папа… Саймон выглядел затравленным,
протягивая руки к чему-то, чего не было.
Очки Тейлора сползли с носа, открывая длинные ресницы, такие же, какие я видела
в зеркале. В конце концов, он действительно не знал. Так что, я всего лишь ошибка,
которую он совершил. Рожденная абсолютной властью и бессилием. Что папа хотел
сказать этим?
— Ты говорила, что хочешь помочь Камилле, — сказал Габриэль, смотря в сторону
зала. Она должно быть сейчас там, разогревается для товарищеского поединка. — Как
далеко ты готова зайти?
— Что ты имеешь в виду?
- Предыдущая
- 56/68
- Следующая

