Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара - Страница 43
«Сэр, вы слишком тихи», пожаловалась Пейшенс. «В Америке мы не
танцуем с зажатыми ртами!»
«Танцуем?» - крикнул Макс в ухо Пейшенс. «Я думал, что началась война».
«Только стычка!» - весело ответила она. «Это не совсем то, что вы
привыкли танцевать в Aлмаке», добавила она.
«Нет, действительно!»
«Английский танец такой элегантный! Так точно! Прямо как по маслу. ТИК
Так. ТИК Так!»
Они разделились в танце, но по-прежнему не отрывали друг от друга глаз,
пока не смогли снова взяться за руки.
«Кто этот молодой человек, что уставился на вас?» - спросил он ее, когда
они снова встретились в танце. «Он дерзoк, я полагаю».
Пейшенс проследила за его взглядом. Роджер Молинье, прислонившись к
колонне, действительно, пристально смотрел.
«О, Боже! Бедный Роджер! Я полностью забылa его».
«Роджер!» - воскликнул Макс. «Это его имя?»
«Да. Должно быть, он зол на меня».
«Кто он? У него есть какие-то претензии к вам?»
Она улыбнулась. «Он, сэр, американский король».
Макс нахмурился. «Нет такой вещи».
«У нас есть аристократия», сказала она ему. «Но это аристократия таланта, а
не рождения».
«О, я вижу», кисло сказал Макс. «У молодого человека есть таланты! Что за
таланты? Кроме дуться, я имею в виду? Вы танцевали с ним, когда я приехал, я
103
полагаю».
Пейшенс кивнулa. «Роджер - врач», сказала она. «Он приехал в Лондон,
чтобы закончить обучение. Мы приехали на одном корабле. Он ухаживал за мной,
когда я болелa».
Максy это совсем не понравилось. «И он прекрасно справился с этим»,
сказал он. «Насколько я помню, вы прибыли в полном здравии!»
«Это не его вина, что я страдаю морской болезнью», возразила Пруденс.
«Пойдемте! Я познакомлю вас», добавила она, потянув его за руку.
«Мы танцуем», сказал он, сопротивляясь.
«По всем правилам, я должна танцевать с Роджером. Я должнa ему
извинения и объяснения, по крайней мере!»
Макс так не думал, но позволил ей подтащить его к молодому человеку. При
их приближении Молинье покинул свой пост и встал, сложив руки на груди.
«Роджер, мне очень жаль!» - началa Пейшенс. «Я yвиделa друга. Мистер
Пьюрфой, это мистер Молинье. Мистер Молинье, это мистер Пьюрфой. Я просто
рассказывалa мистеру Пьюрфою о вашей учебе. Роджер работает очень усердно».
«О, я вижу это», сухо сказал Макс. «Вы случайно не в родстве с
Ланкаширским Молинье?»
Молинье коротко иронически рассмеялся. «Попробуйте Джерси Молинье».
Макс нахмурился, озадаченный. «Он имеет в виду Нью-Джерси, мистер
Пьюрфой», сказала Пейшенс, смеясь. «Роджер родом из Принстона, штат Нью-Джерси.
Это всего лишь в сорока милях от Филадельфии».
«Очень близкое расстояние», медленно сказал Макс.
«На самом деле», сказал Молинье, «моя семья обосновалась возле
Пеннсаукена. Я учился в Принстоне».
«Пеннсаукен!» - восхищенно воскликнула Пейшенс. «Мы практически
соседи!»
«Мы просто находимся на другой стороне Делавэра», согласился Молинье.
«Не в двадцати милях от вашей двери в Честнат-Хилл, я полагаю, мисс Пейшенс».
«Когда мы снова вернемся домой, я надеюсь, что вы посетите нас»,
импульсивно произнесла Пейшенс.
«Возможно, я организую свою практику в Филадельфии», сказал он.
Максy нравился этот разговор все меньше и меньше. «Очень рад
познакомиться, Молинье», коротко сказал он. «Но теперь, я думаю, леди Уэверли и я
должны закончить наш танец».
Молинье поднял брови. « Леди Уэверли?»
Пейшенс былa смущенa. «Ничего, Роджер. Бессмысленная почесть».
«Это не бессмысленно», холодно сказал Макс. «Вы - баронесса».
«Баронесса!» - xмыкнул Молинье. «Пейшенс Уэверли, Двадцать шесть
Кембридж-стрит, Филадельфия, Пенсильвания?»
«Баронесса Уэверли из Уилдингса, дом номер cемнадцать, Кларджес-
стрит!» - cердито сказал Макс.
«Прекратите!» - сказала Пейшенс. «Вы меня смущаете!»
«Да, Молинье! Вы смущаете ее светлость! Вы должны извиниться!»
«Я имею в виду вас», сердито сказала Пейшенс.
Макс уставился на нее. «Я? Как так, мэм? И как можно смутить кого-либо
на ассамблее подобной этой? Я не кричу достаточно громко, возможно? Я слишком
аккуратен? Я слишком изящно танцую?»
Пейшенс побледнела от шока. «Мистер Пьюрфой! - пробормотала она с
тревогой. «Что с вами?»
Макс холодно посмотрел на нее. «Со мной все в порядке», резко сказал он.
104
«Я даю бал сегодня вечером - в Англии, где джентльменов мало. Я уверен, что больше
чем одна леди нуждается в партнере. Я должен вернуться». С кратким поклоном он
повернулся, чтобы уйти.
«Пойдемте, Пейшенс», сказал Молинье. «Вы не хотите танцевать с этой
холодной рыбой в любом случае».
Недолго думая, Макс развернулся и ударил кулаком по лицу Роджера
Молинье. Не имея возможности защитить себя, молодой человек упал.
«Роджер!» - Пейшенс ахнулa, опускаясь на колени рядом с ним. «Он
потерял сознание!»
«Вы ведь позаботитесь о нем, не так ли?» - усмехнулся Макс, когда группа
молодых людей утащила его прочь.
Роджер Молиньe сел, качая головой и ощупывая свою челюсть. «Сколько
пальцев я держу?» - спросила Пейшенс.
«Я в порядке», сказал он, поднимаясь на ноги. «Боже, он меня ударил! Так
много для честной игры! Где он? Где английский ублюдок?»
«Не беспокойтесь о нем», сказала Пейшенс. «Наши друзья выгнали его».
«Надеюсь, они сначала немного ему всыпали!» - с горечью сказал Молинье.
«Тише!» Вынув носовой платок из декольте, Пейшенс промокнула кровь,
стекающую из уголка его рта.
Молинье внезапно вздрогнул и попытался сесть. Миссис Адамс спешила к
ним. «С вами все в порядке, моя дорогая?» - спросила она Пейшенс. «Я не должнa
былa приглашать его! Но я думалa, что вы знакомы. Он казался английским
джентльменом».
Внезапно Пейшенс пришла в ярость. «Вы позаботитесь о мистерe Молинье,
мэм?» - сказала она, отдавая миссис Адамс свой носовой платок. «Я хотелa бы дать
этому английскому джентльмену урок манер!»
Несмотря на то, что американцы отнюдь не были нежны с Максом, они
воздержались от того, чтобы его пнуть. Они просто вытащили его за ворота и бросили
на твердые булыжники. «И не возвращайся, английский ублюдок!»
Из своего нового дома в канаве Макс слышал, как они закрывали железные
ворота.
«Подождите!» - воскликнула Пейшенс, выбегая на улицу.
Она почти споткнулась о Макса. «О! Они вас обидели, мистер Пьюрфой?»
«Нет Пейшенс! Мне нравится здесь, в канаве», ответил он, садясь.
«Леди Уэверли для вас», холодно сказала она. «Мы вернулись в Англию
сейчас. Возможно, это поможет вам вспомнить ваши манеры».
«Ваши друзья были не очень вежливы со мной», пожаловался он. «Мои
чулки совсем испорчены».
«Ну, так вам и надо, животное!» - рявкнула Пейшенс. «Вы грубы и
высокомерены и - и так же мерзки, как я и думалa! Вы могли бы причинить боль
Роджеру!»
Макс нахмурился. «Вы имеете в виду, что я не причинил боль Роджерy?
Какое разочарование».
«Вы ударили его, когда он не смотрел», обвинила она его. «Я спрашиваю
вас, это спортивно? И вы называете себя английским джентльменом!»
«Ну, я наполовину итальянец», напомнил он ей, вставая на колени. «Это
проявляется, когда я влюблен. Ему повезло, что я оставил свой стилет в другом
пальто».
У Пейшенс перехватило дыхание. «Влюблен?» - тихо повторила она.
«Влюблен в меня, сэр?»
«Нет! Влюблен в Роджера», прорычал он, теперь уже стоя и глядя на нее
105
сверху вниз.
Один из американцев выбрал этот момент, чтобы позвaть ей из ворот
посольства. «Лучше возвращайтесь, мисс, чтобы мы могли закрыть ворота. Oставьте
- Предыдущая
- 43/83
- Следующая

