Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Желание демона (СИ) - Винтер Ксения - Страница 56
Пока “жених” занимался государственными делами, Лиза с головой погрузилась в придворную жизнь: ежедневно она занималась с учителем танцев и, создавая видимость того, что всю жизнь прожила среди простолюдинов, брала уроки придворного этикета. Благородные дамы стайками по пять-шесть человек повсюду следовали за будущей королевой — аристократки едва горло друг другу не перегрызли за возможность получить титул фрейлины, однако Лиза тут же остудила их пыл, заявив, что не привыкла к постоянному присутствию посторонних рядом. Поэтому дамам пришлось ограничиться сопровождением девушки на все её занятия, а также во время прогулок в саду и редких вылазок в город.
Большую часть свободного времени Лиза всё ещё проводила в библиотеке в обществе книг и Архивариуса, которые были идеальной компанией на её взгляд. Древние трактаты по магии помогали скоротать время, а Агадон был прекрасным собеседником, способным одним метким замечанием разогнать любую хандру.
— Я всё равно считаю, что лучшей кандидатуры, чем Чарт, на роль твоего охранника просто не найти, — продолжал настаивать на своём Иноэ.
— Как скажете, Ваше Величество, — Лизе уже успело надоесть всё время ссориться по поводу наследника Арстеда, поэтому она решила проявить несвойственную принцессе Альме гибкость и уступить. — Если я окажусь права, и он, подчиняясь воле отца, попытается меня убить, у меня появится прекрасный повод постоянно напоминать тебе об этом фиаско.
Оставив Иноэ дальше корпеть над бумагами, Лиза, захватив из своей спальни тонкий томик любовных баллад, — ну, не положено ей по роли изучать серьёзные трактаты по магии! — привычной дорогой отправилась в сад, предварительно отослав куда подальше говорливых клуш, именующих себя фрейлинами.
Устроившись прямо на мягкой траве в тени розовых кустов, испускавших тончайший аромат, Лиза погрузилась в чтение, наслаждаясь долгожданным одиночеством и тишиной. Стоит ли говорить, что блаженство не продлилось долго? Не прошло и часа, как на дорожке послышались шаги, и её взору предстал наследник Арстед собственной персоной, облачённый в кипенно-белый капирлад королевской гвардии.
— Леди Лиза, мир вашему дому, — мужчина подошёл к девушке и поклонился. — Его Величество сообщил мне, что с сегодняшнего дня на меня возложена почётная миссия осуществлять контроль за вашей безопасностью.
Лиза с трудом сдержала смешок, так и рвущийся с губ: давно она не слышала столь витиеватой речи. И главное непонятно, Чарт так всегда разговаривает или это такой изящный способ поиздеваться над якобы неотёсанной деревенщиной?
— Мир вашему дому, лорд Арстед, — Лиза благодушно улыбнулась мужчине. — Да, Иноэ сообщил мне, что назначил вас на эту должность. Надеюсь, это вас не огорчает?
— Огорчает? — мужчина растерялся от подобного предположения. — Нет, миледи. Для меня это честь.
— Ну, не велика честь для прославленного воина вроде вас, тратить время, бродя по пятам за мной, — Лиза продолжила невинно улыбаться. За пределами своих личных апартаментов и королевских покоев она была вынуждена создавать образ этакой недалёкой красотки, который включал в себя постоянное расточение улыбок направо и налево и глупые, неуместные высказывания, вгоняющие окружающих в краску. — Присаживайтесь, милорд.
Чарт даже не пошевелился, зато на его скулах появился намёк на лёгкий румянец.
— Простите, миледи, но я не могу. Служба.
Возможно, для любого нормального человека такого ответа оказалось бы достаточно, чтобы оставить бедолагу в покое. Но только не для Альмы! Предвкушая неплохое развлечение, она изобразила на лице недоумение и спросила:
— Чем же ваша служба может помешать вам посидеть со мной?
— Я могу пропустить нападение, — Чарту удалось сохранить спокойное выражение на лице.
— Кто же может напасть на меня во дворце? — Лиза продолжала самозабвенно изображать наивную дурочку. — Здесь же повсюду стража и всё такое…
Чарт длинно вздохнул и послал в сторону девушки какой-то странный взгляд. Задумчивый? Полный сострадания? Сложно было сказать наверняка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Королю Сартасу и его сыну стража не помогла, — понизив голос на полтона, заметил он.
И было что-то такое в его голосе и взгляде, что Лизе мгновенно надоело ломать эту дешёвую комедию, и она тут же стала серьёзной.
— Да, не помогло, — согласилась она без намёка на осточертевшую улыбку. — Только вот неужели вы, действительно, полагаете, милорд, что, в случае, если от меня или Иноэ захотят избавиться, вы сумеете в одиночку нас защитить?
Чарт поднял на девушку растерянный взгляд и нахмурился.
— Миледи…
— Не нужно, — Лиза покачала головой и поднялась со своего места. Наслаждаться свежим воздухом и тишиной ей больше не хотелось. — Холодает. Я возвращаюсь.
Девушка решительно направилась по дорожке в сторону замка. В этот момент со стороны крепостных ворот донёсся цокот копыт, и во внутренний двор верхом на вороном коне въехал Первый министр в сопровождении трёх вооружённых всадников.
«А вот и главный злодей объявился», — мрачно подумала Лиза, стараясь ничем внешне не выдать своего недовольства появлением графа Арстеда.
— Миледи? — Чарт остановился рядом с девушкой и вопросительно взглянул на неё.
— Ваш отец приехал, — озвучила очевидное она. — Наверное, что-то случилось. Иноэ сегодня не планировал собирать кабинет министров…
— Вам не стоит переживать об этом, — уверенно сказал Чарт. — Что бы ни случилось, Его Величество с Первым министром во всём разберутся.
— Да, разумеется.
«Если, конечно, господин Первый министр не будет заинтересован в обратном».
Вопреки ожиданиям, граф Арстед, спешившись, не отправился прямиком в замок. Отдав какие-то распоряжения своим спутникам, мужчина уверенной широкой поступью подошёл к Лизе и слегка склонил голову в знак приветствия.
— Мир вашему дому, леди Лиза, — ровным голосом проговорил граф, после чего взял девушку за руку и запечатлел церемониальный поцелуй на её ладони, а затем коротко кивнул сыну: — Чарт.
— Отец, — мужчина склонил голову в знак уважения, однако от Лизы не укрылось, что он на шаг приблизился к ней, встав чуть справа, всем своим видом выражая готовность вступить в бой, если это потребуется.
— Мир вашему дому, граф, — Лиза изобразила приветливую улыбку, отвлекая внимание Первого министра от сына. — Рада видеть вас.
Граф Арстед снисходительно улыбнулся, при этом глаза у него остались холодны, как куски льда.
— Чарт, я слышал, Его Величество назначил тебя личным телохранителем леди Лизы?
— Это так, отец.
— В таком случае, полагаю, я должен именно тебе сообщить: до меня дошли сведения, что на невесту короля готовится покушение.
— Что? — Лиза постаралась изобразить испуг. — Вы уверены?
— У меня весьма надёжные осведомители, миледи, — Арстед послал ей снисходительный взгляд, а затем вновь повернулся к сыну. — Кое-кто из приближенных Его Величества недоволен выбором будущей королевы. Они намерены избавиться от леди Лизы в самое ближайшее время.
— Вам известны имена заговорщиков? — Чарт был серьёзен и собран, как и подобает истинному воину перед битвой.
— Известны, — кивнул граф. — Однако у меня нет прямых доказательств, а обвинять столь высокопоставленных лиц голословно я не намерен. Поэтому я и приехал сегодня. Чтобы предупредить.
— Я услышал ваше предупреждение, Ваше Сиятельство, — Чарт демонстративно обратился к графу по титулу, подчёркивая, что сейчас говорит с ним не как с отцом. — Я проинформирую короля о готовящемся покушении. И, разумеется, прослежу, чтобы с головы леди Лизы не упал ни единый волосок.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Можете довериться ему, миледи, — граф одарил девушку пронзительным взглядом. — В его руках ваша жизнь в полной безопасности.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Интересно, что такое затевает наш вездесущий граф? — Архивариус задумчиво барабанил пожелтевшими ногтями по столешнице, глядя прямо перед собой. — Не верю я в его внезапную доброту.
- Предыдущая
- 56/96
- Следующая

