Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 105
Я хмыкнула в ответ, заставив его рассмеяться.
— Она немного сумасшедшая. Как будто она ожидает, что мы поженимся, — сказала я ему, глядя в окно.
— Я бы не возражал.
— Что? — уставилась я на него широко раскрытыми глазами.
Мистер Хейвуд взглянул на меня краем глаза.
— Не сейчас, но в будущем я бы не возражал.
— Правда?
— Неужели в это так трудно поверить?
Я быстро покачала головой.
— Нет! Ну, да. Или, скорее… Я не знаю, — смущённо пробормотала я.
— Холли, я люблю тебя, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Почему я не хочу жениться на тебе? Просто ты сейчас слишком молода.
Моё сердце пропустило удар, и на мгновение я потеряла всякий ход мыслей. Я не думала, что когда-нибудь привыкну к тому, что мистер Хейвуд произносит эти три слова так небрежно. Наконец, его слова дошли до меня, и я поджала губы.
— Ты не такой.
— Холли, мы ещё даже не ходили на свидание, — ухмыльнулся он. — Мы можем обсудить будущее в будущем.
— Верно, — улыбнулась я. — Краем глаза я увидела, что мы проносимся мимо продуктового магазина. — Эм, мистер Хейвуд?
Он не ответил. Я слегка нахмурилась.
— Мистер Хейвуд?
По-прежнему никакого ответа.
— Мистер Хейвуд!
— Извините, моего отца сейчас здесь нет, — ответил он деловым тоном. — Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
Я подавила желание закатить глаза.
— Прости, прости. Крис?
— Да, мисс Эверс? — Он одарил меня милой улыбкой.
— Я думала, ты сказал, что мы едем в магазин?
— Так и есть.
— Мы только что проехали…
Он слегка покачал головой.
— Мы не можем пойти туда.
— Почему нет? — нахмурила брови я. — Он закрыт?
— Нет, открыт, — рассмеялся он. — Но если мы пойдём туда, есть шанс, что кто-нибудь из школы может нас увидеть. Там работает много студентов. Но не Лэнс после его, гм, несчастного случая, другие студенты. Это слишком рискованно.
— О, — осознала я и нахмурилась. — Тогда куда мы направляемся?
— Через два городка.
Я нахмурилась ещё сильнее. Нам придётся проехать два города только для того, чтобы сходить за продуктами? Мистеру Хейвуду просто было бы легче сделать это самому. Я выглянула в окно, наблюдая за уличными фонарями, когда мы проезжали под ними.
— Как ты думаешь, в этом месяце будет снег?
— Снег? — повторил мистер Хейвуд.
— Ты знаешь, холодная штука, которая падает с неба…
— Атмосферный водяной пар, который замёрз в кристаллы льда. Я учитель биологии, Холли. Я знаю, что такое снег, — вмешался мистер Хейвуд.
— Так ты собираешься ответить на мой вопрос?
— Может быть придёт циклон, но, вероятно, ничего такого и не будет, — сказал он мне. — Хотя, может к Рождеству, если будет достаточно холодно.
Я моргнула. Рождество? Моя рука метнулась к телефону в кармане. Дата гласила одиннадцатое декабря. До Рождества оставалось меньше четырнадцати дней.
— Что ты делаешь на Рождество?
— Я не знаю, — просто ответил он.
— Ну, а что ты делал в прошлом году?
— Ну, не так уж много, учитывая, что я был в тюрьме… — Он замолчал, послав мне удивленный взгляд.
— Извини, я забыла, — застенчиво улыбнулась я.
— Не извиняйся, — ответил мистер Хейвуд, разразившись заливистым смехом. — Я бы предпочёл, чтобы ты забыла.
— Ну, а что ты делал за год до этого? — попробовала я ещё раз.
— Я провёл его с Холли, — сказал он мне, значительно понизив голос. Я почти уловила нотку вины.
Было трудно не улыбнуться. Мистеру Хейвуду не нравилось говорить со мной о Холли. Не то чтобы я могла винить его — чёрт возьми, я тоже не хотела говорить о ней с ним. Она была симпатичным человеком, но говорить о ней было неловко.
— Эм, если ты хочешь… Держу пари, моя мама не будет возражать, если ты захочешь устроить рождественский ужин и всё такое у меня дома, — пробормотала я, начиная горячиться. — Ты знаешь… только если ты этого захочешь. Но никто не принуждает.
Внезапно мистер Хейвуд резко повернул направо, отправив мою голову в окно. Я вздрогнула, отрывая голову от стекла.
— Прости. Чуть не пропустил поворот. — Мистер Хейвуд бросил на меня весёлый взгляд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я вроде как догадалась.
— Но насчёт Рождества… Я хочу придти.
— Правда? — Мои глаза расширились.
— Правда. Холли, ты действительно сомневаешься в моих решениях? — обвинил он, заезжая на парковку продуктового магазина, о котором я никогда не слышала.
— Нет, нет! — Я тут же стала отрицать. — Это просто кажется… слишком хорошим, чтобы быть правдой.
Звук двигателя затих, и мистер Хейвуд повернулся ко мне. Ухмылка играла на его губах, когда он наклонился ко мне через своё сиденье.
— И почему это так?
Я изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица. Когда мистер Хейвуд был так близко, моё сердцебиение участилось в десять раз.
— Я не знаю, — честно ответила я. — Всякий раз, когда я думаю о нас с тобой, я вспоминаю те сумасшедшие любовные романы, в которых могло произойти только нечто подобное.
— Значит, мы похожи на пару из сумасшедшего любовного романа? — изогнул брови мистер Хейвуд.
Я кивнула.
— Ты крутой парень, которого все хотят, а я девушка, которая каким-то образом оказывается с ним, хотя во мне нет ничего особенного.
— Хорошо, что мы не персонажи любовного романа, — заявил мистер Хейвуд. — Мы совсем не такие. Мне повезло, что у меня есть ты. А теперь пойдём, пора за продуктами.
После ужасной, минутной прогулки по ледяному холоду от машины до магазина мы вошли, и мистер Хейвуд схватил корзину с полки у входа. Я оглядела ряд кассиров в поисках кого-нибудь знакомого. К счастью, я никого не узнала. Мистер Хейвуд начал отходить от меня, и я быстро поспешила догнать его.
— Мистер Хейвуд, что будем брать?
— Зависит от того, чего ты хочешь, — ответил он, оглядываясь на меня через плечо. — Что ты хочешь съесть?
— Я могу выбирать? — удивлённо посмотрела я на него.
— Потому и спрашиваю.
— Можно… — колебалась я, пытаясь придумать что-нибудь, что не было бы стейком. — Э-э… Тако?
Мистер Хейвуд резко остановился, заставив меня налететь на него. Он усмехнулся и сделал шаг вперёд, когда я потёрла нос.
— Тако? — повторил он с интересом в голосе. — Прошло много времени с тех пор, как я готовил тако в последний раз. Давай попробуем.
Без предупреждения мистер Хейвуд схватил меня за руку и потащил по десятому проходу.
Моё лицо вспыхнуло, когда я поспешила, чтобы не отстать от него. Было ли держаться за руки в таком общественном месте такой уж хорошей идеей? Мистер Хейвуд остановился перед мексиканским отделением, уставившись на коробку с раковинами для тако и приправами.
— Купить готовые? — пробормотал он себе под нос, косясь на коробку. — Может быть, это наш лучший выбор… Холли, как ты думаешь, ты сможешь найти сыр и салат? Я возьму булочки для гамбургеров и другие продукты и встретимся в пекарне. Крайний правый угол магазина, — объяснил он, указывая в нужном направлении. — Овощи и сыр тоже там.
— Конечно. — Я неохотно отпустила его руку.
— Что? — ухмыльнулся он. — Не хочешь отпускать мою руку?
— Нет, — быстро отвернулась я. — Скоро увидимся.
Это был прямой путь в овощную секцию. К счастью для меня, салат был прямо рядом с сыром. Вдруг я краем глаза заметила, что что-то мелькнуло рядом со мной. Я быстро обернулась, моё сердце подпрыгнуло в тревоге, но ничего не обнаружила. Я осторожно сделала несколько шагов назад, всё ещё оглядываясь по сторонам.
— Бу!
Громкий, пронзительный крик сорвался с моих губ, когда я в ужасе обернулась, наполовину ожидая, что там стоит Шон. Когда мой взгляд упал на знакомого блондина, я почувствовала облегчение, а затем разозлилась. Я нацелился ударить его ногой в голень.
— Джереми! Ты напугал меня до чёртиков!
Джереми рассмеялся, легко избегая моего нападения.
— Очевидно. Иначе ты бы не кричала так громко. Я уверен, что тебя слышал весь магазин.
- Предыдущая
- 105/122
- Следующая

